-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
莎士比亞詩選(精裝) 版權(quán)信息
- ISBN:9787513928854
- 條形碼:9787513928854 ; 978-7-5139-2885-4
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
莎士比亞詩選(精裝) 本書特色
莎士比亞是英國文學(xué)史上杰出的劇作家、詩人。《莎士比亞詩選/莎士比亞詩文經(jīng)典》主要是從莎士比亞劇作和詩作中挑選出來的廣為傳誦的經(jīng)典佳作,主要選自著名翻譯家朱生豪的譯作,把劇作中的經(jīng)典詩作分門別類整理,并側(cè)重選取莎士比亞的唯美與浪漫。
莎士比亞詩選(精裝) 內(nèi)容簡介
《莎士比亞詩選/莎士比亞詩文經(jīng)典》所選詩作都是從莎士比亞廣為傳誦的經(jīng)典之作,收錄了莎士比亞的兩部長詩《維納斯與阿多尼》《盧克麗絲受辱記》、154首十四行詩及雜詩。既有吟詠纏綿悱惻、堅(jiān)定執(zhí)著的愛情傾訴,也有對祖國的深情表白,莎士比亞的愛國之情和溫暖柔美的愛情,是詩人心靈的撫慰、靈魂的吶喊。這一部“愛情圣經(jīng)”,能幫你從疲憊的生活中找回愛的勇氣。
莎士比亞詩選(精裝) 目錄
我的血?dú)饷杀瘟饲迕鞯睦硇?br />痛哭流涕反而傷害自己
人的想法是會變化的
薄命的女郎
來得太遲了的愛情
把我浸沒在貧困的泥沼里
那就不是真的愛情
我們變成這樣那樣,全在于我們自己
他就緊緊地捏住我的手
從今以后,永別了
當(dāng)我每一眼看見你的時候
我要?dú)⑺滥悖缓笤賽勰?br />苦惱的呻吟換來了輕蔑
愛比殺人重罪更難隱藏
一個有福的靈魂
她因相思而憔悴
你要是愛我的話
愛情是這樣充滿了意象
為愛情而奔走的人
我的愛就像饑餓的大海
天知道我是怎樣愛著您
請?jiān)谔鹈鄣耐纯嘀杏浿?br />我愿意傾聽你自己心底的妙曲
再遠(yuǎn)的路我也會跟著你去
我把我自己跟您交換
鬼神都在鞭策我復(fù)仇
我愿意活在你的心里
人類不能使我發(fā)生興趣
您已經(jīng)為她失去您的心
像死亡一樣黑暗的心胸
請不要以我的淚作你的鏡子
誰料過去的繁華,變作今朝的泥土
她不需要夸大的辭藻
拭去一切瑣碎愚蠢的記錄
勝利既已入你懷抱
雖然我的愿望像決心一樣強(qiáng)烈
燦爛自生光
想不到居然會有這種事情
我記得我在戀愛的時候
不敢向我們所不知道的痛苦飛去
戀愛的使者應(yīng)當(dāng)是思想
逆運(yùn)也有它的好處
他的羽鏃已經(jīng)穿透我的胸膛
讓貞操像蠟一樣融化了吧
借著愛的輕翼飛過園墻
真正的偉大不是輕舉妄動
美貌便是她巨大的財(cái)富
一個人的一生中扮演著好幾個角色
充實(shí)的思想不在于言語的富麗
我的憂愁全然是我獨(dú)有的
不太熱烈的愛情,才會久遠(yuǎn)
我的愛情是這樣圣潔而完整
真正的愛情
我要在一片片樹皮上鏤刻下相思
愛情!深入一切事物的中心
我不責(zé)怪你們的無情
千萬別不相信我的海誓山盟
我要用我的眼淚和哭聲震撼蒼穹
因?yàn)槟闶且磺?br />不要讓忘恩負(fù)義的種子遺留在世上
決不動手把你摘下花枝
這一種愛可以使唇舌無能為力
我們將永遠(yuǎn)彼此一條心
與其被人在表面上恭維而背地里鄙棄
卻不敢把它吐出嘴唇
盛裝艷飾并不能使你溫暖
把一切托付給不可知的力量
*大的不幸是獨(dú)抱牢愁
撕下你們包藏禍心的偽裝
下流的人只喜歡下流的事
什么大雨我都可以忍受
分一些你們享用不了的福澤給他們
我的悲哀是憑空而來的
你欺騙了我
畏懼并不能免于一死
傷口的腐爛疼痛*難忍受
鳴鳥在為你奏著音樂
含著淚含著笑和你相會
祝福那為我奏樂的人
親愛又親愛的國土
真理往往是在痛苦呻吟中說出來的
不敢驚動那芬芳的花瓣
戴上你們的帽子
美麗的萬物都已醒來
無須向太陽敬禮
讓我吻一吻那純白的女王
我怕我快要給快樂窒息而死了
你的眼睛是兩顆明星
我的溫柔的女王
生命中隱藏著千萬次的死亡
慈悲的力量高出于權(quán)力之上
是我的真情讓我夜不成眠
這是誰的神化之筆
她的美貌也要化為黃土
追求的興致比享用的興致濃烈
天上明珠降落人間
愈輕浮的女人,脂粉愈重
心上的瑕疵是真的垢污
年輕人是一頭不受拘束的野兔
一陣雨兒一陣風(fēng)
靈魂里沒有音樂
只有我是我自己的君后
愛情是嘆息吹起的一陣煙
公鹿找不到母鹿很傷心
無論什么使我戰(zhàn)栗的事
不懼冬風(fēng)凜冽
她是天上明珠降落人間
造橋只要量著河身的闊度就成
年輕人的愛情,都是見異思遷
我要在一片片樹皮上鏤刻下相思
即使戀愛是盲目的
希望神們把你變得詩意一點(diǎn)
圣潔的外表包覆著丑惡的實(shí)質(zhì)
一個死人也會思想
每一個悲哀都有二十個影子
精靈們的車匠
臨死遺言是深沉的音樂
美德的誤用會變成罪過
什么都比不上厄運(yùn)更能磨煉人
趕走那妒忌的月亮
妻子的墮落總是丈夫的過失
為什么你要怨恨天地
她的熱淚溶化了頑石的心
我并不喜愛這一種愛情
整個世界的榮華也不能誘動我
我巴不得留在這里
名譽(yù)是靈魂里*切身的珍寶
你的希望永遠(yuǎn)在這兒埋葬了
去,可怕的影子!
從一場睡夢中醒來
一切都不過是兒戲
我要拿出男子漢的氣概來
注視著人類惡念的魔鬼們!
喪鐘敲響的時候
明天,明天,再一個明天
小人全都貌似忠良
愛情的熱烈顧不得愛的真純
只要你用神圣的語言
我只曾發(fā)誓和一個女人絕交
要是你有一天和人戀愛了
我的愛很美,但她更是非常輕佻
我的愛情也像海一樣深沉
如果音樂和詩歌彼此可以協(xié)調(diào)
歲月偷走了春天的珍寶
我的愛情是這樣圣潔完整
晶瑩的珍珠為什么會轉(zhuǎn)眼失色
把我如水的深情灌注下去
我的愛如此情深義厚
你的美貌是永存的
青春生氣勃勃,衰老無精打采
世界上*無用的東西
美不過是作不得準(zhǔn)的浮影
我的心情是變化無常的天氣
勾引世人興味的力量
你的殘忍像無情的衰老一般
有所自恃而失之于大意
人生就像善惡的絲線織成的布
苦盡之后會有甘來
死是一個人免不了的結(jié)局
我要和欺人的希望為敵
命運(yùn)不愿小人永遠(yuǎn)得志
潛伏在它的胚胎之中
青春越浪費(fèi)越容易消逝
天堂的門已經(jīng)鎖上了
帶著你的美譽(yù)到天上去吧
女人必須服從男人是天經(jīng)地義
沒碰見倒霉事,誰都會心平氣和
你要開玩笑就得留心我的臉色
使身體闊氣,還要靠心靈
我的愛人,不要離開我
*好的黃金經(jīng)不起人手的磨損
夜鶯與云雀
癡心的留戀
勸君莫負(fù)艷陽天
殺鹿的人好幸福
為什么這里是一片荒磧
像風(fēng)雪跟著嚴(yán)冬
*真實(shí)的詩是*虛妄的
美德的誤用會變成罪過
對殺人兇手講慈悲就是鼓勵殺人
這一段相思永無消歇
太陽也慘得在云中躲閃
您既然知道您不能瞧見您自己
我相信它們都是上天的示意
哀求不能打動我的心
世人所知道的我,并不是實(shí)在的我
現(xiàn)在死去,才是*幸福的
套上了枷的奴隸
帶著你的美譽(yù)到天上去吧!
干事業(yè)的人打瞌睡的工夫也沒有
拔去一個敵人就會使一個友人離心
不曾用過的美貌將隨你走進(jìn)墳?zāi)?br />讓天姿國色淪為殘花敗絮
光彩照人的韶華也會轉(zhuǎn)瞬即逝
為什么你的音樂總是如此悲傷
是不是擔(dān)心寡婦的眼睛淚水盈眶
你對自己都這樣漠不關(guān)心
美和芳菲會把自己拋棄
把你的美貌交給另一個人來延續(xù)
至真與至美將共同閃耀留傳
如果我能寫出你的美目流盼
你將永遠(yuǎn)擁有這俊美的容顏
造物主讓你把歡樂給女人
我若死去你也無法獨(dú)活
太深太重的愛情已把我壓倒
我的眼睛畫出你的像
使我配得上你甜蜜的恩寵
白晝把我的愁苦延長
干涸的雙眼再度淚涌
她們把我的情意都交給你收藏
容光只是那曇花一現(xiàn)
你的至愛眼中灑下的是明珠
愛與恨總在我心中相互排擠
愿人間至善至美都?xì)w你所有
做第十個繆斯吧
我用甜美的情思來取悅時光
戀愛中的人都知道
我的確對她有深深的愛
閉上眼睛時,看得*清晰
明眸和真心各得你的一半
謙謙君子也會成為扒手
為何愛你,我沒有理由
什么馬能趕得上我的情思
你在時歡樂便在
誰的心也沒有你那樣堅(jiān)貞
你的真誠由詩來提純
別讓枯燥乏味把愛情扼殺
我像是一個傷心的奴仆
舞臺上演的只是一幕幕的戲
獻(xiàn)出自己就能永葆青春
咱倆的愛情就在欺騙中作樂
我對你一切盟誓都只是濫用
泉水冷不了愛情
莎士比亞詩選(精裝) 節(jié)選
《莎士比亞詩選/莎士比亞詩文經(jīng)典》: 你的姿色不斷在我睡夢中縈繞 你美色無限, 真叫人夸也夸不完, 還求你包容, 給我充分時日來向你表白一番。 原是你的天姿國色惹起了這一切; 你的姿色不斷在我睡夢中縈繞, 直叫我顧不得天下生靈, 只是一心想在你的酥胸邊取得一刻溫暖。 我怎能漠視美容香腮受到摧殘; 有我在身邊就不會容許你加以毀損: 正如太陽照耀大地, 鼓舞世人, 你的美色就是我的白晝和生命。 我是多么愛你, 恨不得馬上把你的靈魂送歸天國, 單看上天是否有意收下我這份禮物。 ——選自《查理三世》 我的血?dú)饷杀瘟饲迕鞯睦硇浴 ∩n天在上,我現(xiàn)在可再也遏制不住我的怒氣了。 我的血?dú)饷杀瘟饲迕鞯睦硇裕 〗形抑恢缿{著沖動的感情行事。 我只要動一動,或是舉一舉這一只胳臂, 就可以叫你們中間*有本領(lǐng)的人在我的一怒之下喪 失了生命。 讓我知道這一場可恥的騷擾是怎么開始的, 誰是*初肇起事端來的人。 要是證實(shí)了哪一個人是啟釁的罪魁, 即使他是我的孿生兄弟, 我也不能放過他。 ——選自《奧賽羅》 痛哭流涕反而傷害自己 眼看希望幻滅,厄運(yùn)臨頭, 無可挽回,何必滿腹牢愁? 為了既成的災(zāi)禍而痛苦, 徒然招惹出更多的災(zāi)禍。 既不能和命運(yùn)爭強(qiáng)斗勝, 還是付之一笑,安心耐忍。 聰明人遭盜竊毫不介意; 痛哭流涕反而傷害自己。 ——選自《奧賽羅》 人的想法是會變化的 你可以疑心星星是火把; 你可以疑心太陽會移轉(zhuǎn); 你可以疑心真理是謊話; 可是我的愛永沒有改變。 愛像一盞油燈, 燈芯燒枯以后, 它的火焰也會由微暗而至于消滅。 一切事情都不能永遠(yuǎn)保持良好, 因?yàn)檫^度的善反會摧毀它的本身, 正像一個人因充血而死去一樣。 我們所要做的事, 應(yīng)該一想到就做; 因?yàn)槿说南敕ㄊ菚兓模 ∮卸嗌偕囝^、多少手、多少意外, 就會有多少猶豫、多少遲延。 那時候再空談該做什么, 只不過等于聊以自慰的長吁短嘆, 只能傷害自己的身體罷了。 ——選自《愛的徒勞》 薄命的女郎 啊,讓我再看看你的臉吧,薄命的女郎! 像你的襯衣一樣慘白!我們在天底對簿的時候, 你這一副臉色就可以把我的靈魂趕下天堂, 讓魔鬼把它抓去。你的全身冰冷,我的戀人! 正像你的貞潔一樣凜若寒霜。 啊,該死的、該死的奴才! 魔鬼啊,把我從這天仙一樣美人的面前鞭逐出去吧! 讓狂風(fēng)把我吹卷、硫黃把我熏烤、沸湯的深淵 把我沉浸吧! 啊,苔絲狄蒙娜!苔絲狄蒙娜!死了! 啊!啊!啊! ——選自《奧賽羅》 來得太遲了的愛情 可是來得太遲了的愛情, 就像已經(jīng)執(zhí)行死刑以后方才送到的赦狀, 不論如何后悔, 都沒有法子再挽回了。 我們的粗心的錯誤, 往往不知看重我們自己所有的可貴事物, 直至喪失了它們以后, 方始認(rèn)識它們的真價。 我們的無理的憎嫌, 往往傷害了我們的朋友, 然后再在他們的墳?zāi)怪白敌匕! ∥覀冏屨麄白晝在憎恨中昏睡過去, 而當(dāng)我們清醒轉(zhuǎn)來以后, 再讓我們的愛情因?yàn)榭匆娨呀?jīng)鑄成的錯誤而慟哭。 ——選自《終成眷屬》 把我浸沒在貧困的泥沼里 要是上天的意思, 要讓我受盡種種的折磨; 要是他用諸般的痛苦和恥辱降在我的毫無防衛(wèi)的 頭上, 把我浸沒在貧困的泥沼里, 剝奪我的一切自由和希望, 我也可以在我的靈魂的一隅之中, 找到一滴忍耐的甘露。 可是唉!在這尖酸刻薄的世上, 做一個被人戟指笑罵的目標(biāo)! 就連這個,我也完全可以容忍。 ……
莎士比亞詩選(精裝) 作者簡介
威廉·莎士比亞(1564-1616),英國文藝復(fù)興時期偉大的劇作家、詩人,歐洲文藝復(fù)興時期人文主義文學(xué)的集大成者,全世界文學(xué)家之一。英國戲劇家本·瓊森稱他為“時代的靈魂”,馬克思稱他與古希臘的埃斯庫羅斯為“人類偉大的戲劇天才”。 莎士比亞流傳下來的作品包括38部劇本、154首十四行詩、兩首長敘事詩和其他詩作。其中代表作主要為詩劇:《李爾王》《哈姆萊特》《奧賽羅》《羅密歐與朱麗葉》《威尼斯商人》等。他的作品是人文主義文學(xué)的杰出代表,在世界文學(xué)史上占有極重要的地位。他的作品直至今日依舊廣受歡迎,在全球以不同文化和政治形式演出和詮釋。
- >
朝聞道
- >
自卑與超越
- >
推拿
- >
李白與唐代文化
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
我與地壇
- >
莉莉和章魚