預估到手價是按參與促銷活動、以最優(yōu)惠的購買方案計算出的價格(不含優(yōu)惠券部分),僅供參考,未必等同于實際到手價。
-
>
山西文物日歷2025年壁畫(特裝版)
-
>
老人與海
-
>
愛的教育
-
>
統(tǒng)編高中語文教材名師課堂教學實錄
-
>
岳飛掛帥
-
>
陽光姐姐小書房.成長寫作系列(全6冊)
-
>
名家經(jīng)典:水滸傳(上下冊)
百萬英鎊 版權(quán)信息
- ISBN:9787568284073
- 條形碼:9787568284073 ; 978-7-5682-8407-3
- 裝幀:一般輕型紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
百萬英鎊 本書特色
1.青少年成長優(yōu)選書目:本書為世界文學經(jīng)典名著,是中小學生成長過程中的精品讀物,孩子們一定要讀的經(jīng)典作品,。 2.一流翻譯家打造,版本精良:本書為我國知名翻譯家劉榮躍老師的翻譯作品,憑借著對扎實的基本功和嚴謹?shù)闹螌W態(tài)度,以及老一輩專家所生活的時代背景,準確地將原著展現(xiàn)給讀者,同時文筆的優(yōu)美和行文的流暢性無可比擬。 3.名家導讀精確講解作品思想:本書由譯者本人,根據(jù)該本名著的具體內(nèi)容創(chuàng)作導讀,全面解讀本書的精神內(nèi)核。 4.名師導學、導讀內(nèi)容幫助讀者更加深入地讀懂名著:邀請一線語文教學者組成的專家團隊,根據(jù)教學要求及實際學習需求,歸納閱讀要點、難點、知識點,以及作者的寫作價值所在。內(nèi)容板塊如“章前導讀”+“章后總結(jié)”+“提升思考”+“精彩解讀”+“閱讀感受”+“考點設計”等板塊設計,讓孩子真正做到精讀,從而更好地把握作品的精髓。 5.精美封面+世界名畫彩插提升閱讀氛圍:本書邀請知名設計師,裝幀設計不僅僅考慮到名著作品的“經(jīng)典感”,同時根據(jù)青少年讀者的需求,在色彩和美觀度上,更加“時尚”和“輕靈”。同時本書中加入“讀名著,賞名畫”的欄目,加入一定數(shù)量的彩色插圖,提升本書的藝術(shù)價值。
百萬英鎊 內(nèi)容簡介
《百萬英鎊》寫一個窮困潦倒的辦事員美國小伙子亨利·亞當斯在倫敦的一次奇遇。倫敦的兩位富翁兄弟打賭,把一張無法兌現(xiàn)的百萬大鈔借給亨利,看他在一個月內(nèi)如何收場。一個月的期限到了,亨利不僅沒有餓死或被捕,反倒成了富翁,并且贏得了一位漂亮小姐的芳心。本書以其略帶夸張的藝術(shù)手法再現(xiàn)大師小說中諷刺與幽默,揭露了社會中的拜金主義思想,是馬·吐溫作品中不可忽略的重要作品
百萬英鎊 目錄
001 / 一、卡拉維拉縣臭名昭著的跳蛙
009 / 二、壞小子的故事
014 / 三、列車里的同類相食
026 / 四、朱庇特神廟維納斯雕像傳奇
035 / 五、一個奇怪的夢
046 / 六、牛肉大合同真相
056 / 七、我的表
060 / 八、一次審判
068 / 九、愛德華與喬治:一個傳說
076 / 十、在加茲比旅店住宿的人
083 / 十一、麥克威廉斯太太與閃電
093 / 十二、失竊的白象
118 / 十三、獲救的罪人 132 / 十四、幸運
139 / 十五、他活著還是死了?
151 / 十六、百萬英鎊
177 / 十七、腐蝕優(yōu)秀城鎮(zhèn)的人
235 / 十八、三萬美元的遺產(chǎn)
270 / 十九、上天堂還是下地獄?
294 / 模擬考點
297 / 參考答案
百萬英鎊 節(jié)選
一、卡拉維拉縣臭名昭著的跳蛙 章前導讀 吉姆·斯邁利是個嗜賭如命的賭徒,他會想盡一切辦法與任何人進行賭博;他有一只讓他得意的青蛙,卻在他*得意的時候,敗給了一個使詐的外地人。 一位朋友從東部來信,讓我去拜訪那位溫厚而多舌的老西蒙·惠勒,并向他打聽一下朋友的朋友利奧尼達斯·沃·斯邁利的情況。我一一照辦,以下便是我拜訪的結(jié)果。我隱隱懷疑利奧尼達斯·沃·斯邁利是一個神話式的人物;我朋友根本就不知道這樣一個人;他只是猜想罷了,假如我向老惠勒打聽斯邁利的事,可能會讓他想到那個丟盡臉面的吉姆·斯邁利,他會因此滔滔不絕、令人惱怒地講起關(guān)于吉姆·斯邁利的往事,冗長乏味,煩人透頂——這對于我是毫無用處的。假如我的朋友真是這樣想的,那么他算是猜對了。 我在那個衰敗的天使礦工村見到西蒙·惠勒時,他正在坍壞的小旅館酒吧里,在火爐旁舒適地打著瞌睡。我發(fā)現(xiàn)他身體胖胖的,腦袋光光的,平靜的臉上顯得溫柔純樸,十分可愛。我走近時他便醒了,向我問好。我說,一個朋友托我來打聽一下他幼時的一位好友,名叫利奧尼達斯·沃·斯邁利——利奧尼達斯·沃·斯邁利牧師,一個傳播基督教《福音》的年輕人,朋友聽說他曾經(jīng)在天使礦區(qū)住過。我又對惠勒先生補充說,假如他能告訴我任何關(guān)于利奧尼達斯·沃·斯邁利牧師的事,我會感激不盡的。 西蒙·惠勒讓我退到一個角落,用他的椅子把我擋住,自己坐了下來,滔滔不絕地講起下面這個單調(diào)乏味的故事。他從未笑一笑,皺一皺眉頭,聲音自始至終都是那么溫和,連一丁點兒激情也沒有。不過,盡管他的講述沒完沒了,但我卻深深感到了一種認真誠摯的態(tài)度,這使我清楚地看到,他非但沒有想到自己的故事有任何滑稽可笑之處,而且他真的認為這件事相當重要;很欽佩其中的兩位主人公,認為他們頗善于待人處世,在玩弄手腕上簡直出類拔萃。我任他喋喋不休地講下去,一次也沒有打斷他。 “牧師利奧尼達斯·沃……唔……牧師利——哦,這兒是有那么個家伙,叫吉姆·斯邁利,是在49年[ 指1849年。 ]冬天——或者是50年春天——不知咋的,我記不準了,不過我為啥覺得是在那兩年里呢,因為他剛來這個礦區(qū)時,那個大水槽還沒修完呢。管它的,反正他那時是這兒*古怪的人,凡是你眼睛見到過的東西,他沒有不拿來打賭的,只要有人愿意和他打,如果不愿意,他和你交換位置打賭也行。凡是適合對方的也都適合他——只要能打賭,他就高興滿意,而且他運氣老是那么好,不一般地好,多數(shù)時候都是他贏——他隨時準備著一有機會就和人打賭。你找不到一件那家伙不能和你打賭的事情,并且隨你站哪一方都行,如我剛才所說。假如有一場賽馬,結(jié)束時你要么會看見他滿臉喜色,要么會看見他垂頭喪氣的樣子。狗打架,他要打賭;貓打架,他要打賭;雞打架,他要打賭;唉,假如有兩只鳥兒落在柵欄上,他也會向你打賭哪只先飛走;假如有野營布道會,他會經(jīng)常去那兒,并拿沃克牧師來打賭——他認為沃克是這個地方*會說教的人,事實也如此,還是一個好心的人兒。甚至假如他看見一只大搖大擺的蟑螂在朝著某個方向爬去,他也會和你打賭它要多長時間爬到——爬到它要去的任何地方。假如你想和他打一下賭,他甚至會跟著蟑螂走到墨西哥去,看看他究竟要走到哪里,路上要走多長時間。這兒好多男孩子都見過斯邁利,并且都能給你講他的故事。唉,這對他來說一點關(guān)系都沒有——管它啥事他都要打賭——真是一個再危險不過的家伙。沃克牧師的老婆有一次重病了好久,好像無法醫(yī)治了。一天上午沃克走進斯邁利家,斯邁利站起來,問他老婆怎樣了,他說大有好轉(zhuǎn)——感謝上帝大慈大悲——她已經(jīng)很有精神,承蒙上天的賜福,她會好起來的!可是斯邁利也沒先想一下,就說道:‘唔,我拿兩元五角打賭,她絕不會好起來的。’ “今年斯邁利弄到一匹母馬——男孩們都管它叫烏龜老馬,不過你知道這只是開開玩笑,因為它當然不是他們說的那樣慢——斯邁利還經(jīng)常拿它打賭贏錢呢,盡管它慢得要死,老是患有氣喘、馬腺疫、肺結(jié)核之類的病。他們常讓它先跑兩、三百碼[ 英制長度單位,一碼約等于0.914??4米。 ]遠,然后再讓別的馬趕過它;但是它總在快到終點時變得興奮起來,拼了老命似的往前跑,一會兒撒腿四腳騰飛,一會兒跨過一道道圍欄,身后卷起的塵土比別的馬多,咳嗽,打噴嚏,擤鼻子,哪只馬也沒有它那么不安靜——它總是在看臺處追趕上去,*后比其他馬先一脖子沖出終點線——你*多也只能計算出這個差距了。 “他有一只很小很小的小巴狗,你看到它就會覺得它不值一文,不過到處閑逛,看起來非常一般,時刻尋找機會偷東西罷了。可是一旦人們把賭注壓到它身上,它就會搖身一變,它的下顎會像前甲板一樣伸出來,牙齒暴露在外,如火爐一般發(fā)出亮光。它會被一只狗抓住、戲弄、撕咬,兩三次撞翻在地,而安德魯·杰克遜——這是那狗的名字——安德魯·杰克遜——也絕不顯得不高興的樣子,也沒有指望別的什么——因此賭注在另一邊成倍增加,直到*后大家都把錢壓完了。就在這時,它會突然抓住另一只狗的后腿關(guān)節(jié),死死抓住不放——你知道不是用嘴咬,只是死死抓住不放,直到另一只狗認輸,哪怕這樣僵持一年。斯邁利用他那只狗打賭總是成為贏家,直到它和一只沒有后腿的狗比賽,因為那只狗的后腿不幸被環(huán)形鋸鋸掉了。當比賽進行了很大一會兒,大家的錢也都壓光了,安德魯便開始它那得意的抓揪動作,但它立即發(fā)現(xiàn)自己是怎樣受了欺騙,另一只狗怎樣使它落入了圈套——可以這么說——它先是顯得大吃一驚的樣子,然后又顯得有些泄氣了,也不再想去贏那場打架,所以它上了一次大當。它看了斯邁利一眼,好像在說它的心都碎了,那都是他的錯,用一只沒有后腿的狗去讓它抓,而抓后腿又正是它打架的拿手好戲。然后它一瘸一拐走了一段路,就倒下死了。安德魯·杰克遜可真是一只好狗,假如不死,它會名揚天下的,因為它是那塊料,有那種天賦——我知道這點,它自己從沒有機會說出來,假如一只狗在那些情況下都還能打架,沒有一點天賦是說不過去的。一想到它*后那次打架的情景,想到比賽的結(jié)果,我心里總是很難過。 “瞧,今年斯邁利弄到一些老鼠、小公雞、公貓等等之類的東西,它們簡直弄得你不得安寧,你找不到任何一樣東西讓他打賭而他不愿意和你打的。有一天他捉到一只青蛙,把它帶回了家,并說他打算要教育它。所以他三個月里啥事也不做,成天坐在后院里教青蛙跳躍。你可以相信,他也真的把它教會了。他會在后面輕輕拍蛙一下,接下來你看到它像個汽車輪胎一樣在空中直轉(zhuǎn)——看到它在翻一個筋斗,或者如果頭起得好的話,一連翻幾個筋斗,然后像一只貓一樣平平穩(wěn)穩(wěn)地落到地下,啥事也沒有。他甚至讓青蛙去學著抓蒼蠅,經(jīng)常不斷地讓它練習,到*后只要它看見一只蒼蠅,不管有多遠它都會去捉住。斯邁利說一只蒼蠅唯一要做的,就是接受教育,說它幾乎沒有做不了的事——我相信他的話。噯,我親眼見過他把丹爾·韋伯斯特放在這個地板上——丹爾·韋伯斯特是那只青蛙的名字——大聲叫喊:‘蒼蠅,丹爾,蒼蠅!’只一眨眼的工夫,它就一下直直地跳起去,猛然把柜臺上的一只蒼蠅抓住,再跳回到地板上,像一塊黏泥一樣穩(wěn)穩(wěn)當當?shù)模缓缶陀靡恢缓笸茸ドψ约侯^的一邊,滿不在乎的樣子,好像它根本沒想到自己比任何一只蛙更能干。你還從沒見過哪只蛙有它那么謙虛,那么坦誠的,盡管它如此有天賦。當舉行非常公正的賽跑時,它和別的蛙站在同一起跑線上,每一步都會比任何一只你見過的蛙跨得大一些。在同一起跑線上開跳可是它的拿手好戲,你明白,只要有這種比賽,斯邁利就把錢預先壓在它上面,哪怕他只有一分錢。斯邁利對他那只青蛙真是得意得要死,不過也該他那樣,因為那些走遍了天下的人都說,他們見過的蛙中,還沒有一只能勝得過他那只蛙的呢。 “唔,斯邁利把那只動物裝在一個小格子盒里,不時把它帶到商業(yè)區(qū)去和別人打賭。一天
百萬英鎊 作者簡介
馬克·吐溫(1835—1910),原名塞繆爾·朗赫恩·克列門斯,1835年11月30日出生在美國密蘇里州佛羅里達一個貧窮的鄉(xiāng)村律師家庭。其父親是當?shù)氐穆蓭煟杖敕票。揖侈讚?jù)。兒時生活的貧困和長期的勞動生涯,為他以后的文學創(chuàng)作累積了素材。他曾被譽為美國文學中的林肯,是美國的幽默大師、小說家、作家,亦是著名演說家。 劉榮躍,中國翻譯協(xié)會專家會員,中國作家協(xié)會會員,四川省作家協(xié)會主席團委員,四川省翻譯文學學會理事,四川省第二屆“天府翻譯精英獎”獲得者。
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學概述
- >
朝聞道
- >
回憶愛瑪儂
- >
唐代進士錄
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
月亮與六便士
- >
推拿
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作