-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
門檻·沙:埃德蒙·雅貝斯詩全集:1943-1988 版權信息
- ISBN:9787559806512
- 條形碼:9787559806512 ; 978-7-5598-0651-2
- 裝幀:精裝
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
門檻·沙:埃德蒙·雅貝斯詩全集:1943-1988 本書特色
★16開精裝,廣西師范大學出版社出版
★埃德蒙·雅貝斯(1912-1991),法國當代著名詩人、作家、哲學家,猶太人,二戰后法國著名的文學思想人物之一,1967年蒙特利爾世界博覽會上展示作品的四位法國作家之一(另三位是薩特、加繆和列維-斯特勞斯),曾獲法國文學批評大獎、法國國家文學大獎
★王家新、樹才、車前子、龐培、鐘立風、張淺潛、黃梵、黑陶、蔣一談、劉楠祺,十位詩人、音樂人、翻譯家共同推薦
★全國裝幀設計獎、“中國*美的書”得主、著名設計師魯明靜設計裝幀
門檻·沙:埃德蒙·雅貝斯詩全集:1943-1988 內容簡介
本書為法國著名詩人、學者埃德蒙·雅貝斯1943-1988年詩全集。雅貝斯運用片段暗示總體的方法以及馬賽克式的詩歌技巧,將各樣的文類和創作模式融入詩歌,把詩歌重新表現為情感、理性、哲學、政治和歷史復雜的統一體,挑戰了詩歌的構成觀念,為后現代詩歌提供了一種新的范式,他的詩歌影響了整整一代法國當代詩人,也影響了莫里斯·布朗肖、雅克·德里達和加布里埃爾·布努爾等著名哲學家和思想家。
門檻·沙:埃德蒙·雅貝斯詩全集:1943-1988門檻·沙:埃德蒙·雅貝斯詩全集:1943-1988 前言
序一:《我構筑我的家園·序》
[法]加布里埃爾·布努爾[1]
埃德蒙·雅貝斯的作品中,詩之意愿承擔起了全部生命的意義與心靈的承諾。對他而言,生活若無詩意,就失去了目標,喪失了空間,斷絕了出路,沒有了空氣,缺少了平靜。在他看來,只有經由我們的“語詞處理器”(借用亨利·米肖[2]的說法)生成這些文字后,現實才有價值,才可信。但更正確的說法應當是:正是這位語詞魔術師一樣的詩人在其指尖上“呼喚”、召集和驅使著這些由字母組成的字詞,正是他讓這些字詞振翅翱翔。
*
一切都從他愛上馬克斯·雅各布的詩開始。年輕時,萬般苦惱的他感受到了這些詩的魔力,而外行讀者讀到這些漂亮且無序的詩句只會發笑。他深愛著這些游戲般的詩句,它們雖語句錯亂,卻讓他痛感到某種缺席的真實,而我們本以為這種真實只能棲息水底,棲息靈魂中。除非這位蓋爾人莫爾萬[3]能神奇而嘲諷地把這一“真實”歸還并引薦給排斥真實的意象。心懷凄愴的馬克斯·雅各布心里十分清楚,塵世間的一切無非是諷喻的夸張——自從不再是原人亞當[4]以后,人只能是一出滑稽大戲中無人問津的啞角——因古老的錯誤而從真實中流亡的語詞,充其量也只能是一些身掛鈴鐺的木偶。甚至就像我們的笑只能是傻笑一樣,我們的祈禱也無非是東施效顰。于是這位圣-伯努瓦[5]式的懺悔者走入假象,他操著門房和尤素福先生[6]的腔調,勤勉搜集著類似的嘲諷語詞——直至某天他從農夫和水手口中聽到了一首至為清純、韻律優美的歌,他才如醍醐灌頂,終于領悟到語詞和語言之間的那種不解之緣。因為只有對比有所隱瞞的真實時才會有模仿;只有參照某種尚未毀壞的形式時才會有諷刺;只有對比縈繞著某種真實語詞的語詞時才會有虛幻的語詞——而我們置身于這個狹隘的商業王國邊緣,在俚俗的街談巷議中,真實的語詞會曲高和寡。
埃德蒙·雅貝斯在這輪懨懨黑日中閱讀著馬克斯·雅各布,這種懨懨之虛無的壓力,奈瓦爾[7]在東方旅行時也曾領教過。他對坎佩爾[8]的吟游詩人們渴望為詩歌“定位”深信不疑,也就是說,他堅信純正與真實的空間里有他的一席之地。埃德蒙·雅貝斯清醒地意識到,遠行中必須有所為,才能使粗鄙虛幻的詞語蛻變為真實的話語。他迷戀詩,就像別人迷戀某種孤獨、怪異、漂泊一樣——就像別人迷戀一句獎勵失眠、“滿足汗水”的話語一樣。詩不應僅僅抗議濫用語言,更應通過抑揚頓挫讓某種光影、某種瘋狂滲透進來,并把語言引向智慧那炫目的秀發。同時,他還必須經過漫長的個人苦修并隱忍忘卻無數的訕笑,方能終步入超拔于世間萬物自然奇觀的那個神奇之物統治的王國,無人能談及這神奇之物,除非它自己與我們的心靈處于同一高度。馬克斯·雅各布之所以要打破固有的語言邏輯,就是要在這種荒謬的語詞之下發出真實的吶喊。埃德蒙·雅貝斯早就注意到《世界之殼》[9]尚不足憑,他還必須另辟蹊徑直抵內心。在其作品中,精益求精的睿智始終與詩歌創意的純真攜手。他渴望能在“銜哀”的道路盡頭,攀上知夜的路燈[10]。
從開始邁向現代詩歌語言的仙人掌那幾步起,他就企盼著金色的歡樂中會升騰起某種真實的話語。
熱衷于研究歷史上罕見異同的學人們在看到這些詩人的探索精神與精神分析學家的研究意圖殊途同歸時會深感震撼,因為二者都指望將一團團謬誤和慘遭荼毒的話語改造成可以療疾救命的真實話語。埃德蒙·雅貝斯甚至曾厲聲苛求過要“赤裸著走向那個男人”。按他的理解,詩是一種語言,它徘徊于音素的泥潭、枝葉的思維和貝殼的痛苦中,為的全都是終能夠“扯牢”那擬人的河岸。詩首先是、應當是獅子的語言、牛的語言和鷹的語言,而終形成于人的語言。
……
[1] 加布里埃爾·布努爾(Gabriel Bounoure,1886—1969)法國詩人、哲學家,雅貝斯的好友。
[2] 亨利·米肖(Henri Michaux,1899—1984),法國詩人、畫家,原籍比利時,1955年成為法國公民。亨利·米肖的詩歌和繪畫直接呈現出個體的潛意識與神話原型,語言不再是表達或修飾的工具,而成為映射另一種維度存在的鏡子。1965年他獲得法國國家文學大獎,但拒絕領獎。
[3] 蓋爾人莫爾萬(Morven le Ga?lique),馬克斯·雅各布的筆名之一。
[4] 原人亞當(Adam Kadmon),按照希伯來圣經和猶太教神秘教義“喀巴拉”的解釋,亞當是上帝創造的個人,是神按照自己的形象用塵土造出的有靈的活人,因此在人尚未墮落以前,神與人原本是同體的。“原人亞當”即指人墮落以前的一種完滿境界。
[5] 圣-伯努瓦(Saint-Beno?t,約480—547),即圣本篤(Saint Beno?t de Nursie,拉丁語為Sanctus Benedictus de Nursia),著名的天主教教士、圣徒,本篤會的創建者,被天主教和東正教視為西方修道院制度的創立者。
[6] 尤素福先生(M. Youssouf),人名,對應法語中的“約瑟夫”(Joseph),源自希伯來語的??????,意即“上帝會考慮增加的”。此處泛指普通百姓。
[7] 奈瓦爾(Gérard de Nerval,1808—1855),法國象征主義和超現實主義詩人、作家,本名錢拉·拉布呂尼(GérardLabrunie),曾遠游埃及和君士坦丁堡等地,于1851年寫成《東方游記》。
[8] 坎佩爾(Quimper),法國西北部布列塔尼大區的一個市鎮。
[9] 《世界之殼》(L’écorce du monde)是《我構筑我的家園》中的一輯詩,作于1953—1954年。
[10] 語出《世界之殼》輯之《悼亡詩二首——懷念保羅·艾呂雅》(Deux poèmes de l’amitiéendeuil: à Paul éluard In Memoriam):“道路銜哀/路燈知夜……”。
……
門檻·沙:埃德蒙·雅貝斯詩全集:1943-1988 目錄
門檻·沙:埃德蒙·雅貝斯詩全集:1943-1988 節選
門檻·沙:埃德蒙·雅貝斯詩全集:1943-1988 作者簡介
埃德蒙·雅貝斯(Edmond Jabès,1912-1991),法國當代著名詩人、作家、哲學家,猶太人,生于開羅,卒于巴黎,是二戰后法國最著名的文學思想人物之一。雅貝斯1943年開始寫詩,1959年出版第一部詩集《我構筑我的家園》,1967年成為在蒙特利爾世界博覽會上展示其作品的四位法國作家之一(另三位是薩特、加繆和列維-斯特勞斯)。 埃德蒙·雅貝斯于1970年獲法國文學批評大獎,1982年獲法國猶太文化基金會藝術、文學和科學大獎,1987年獲法國國家文學大獎。 劉楠祺,1955年生于北京。畢業于北京大學西語系法語專業,獲文學學士學位,后于對外經濟貿易大學獲法學碩士學位。文學譯著有波德萊爾《惡之花》、耶麥《晨昏三鐘經》和《春花的葬禮》,并在相關期刊翻譯發表博納富瓦詩論若干篇。 趙四,1972年生于上海。詩人、譯者、詩學學者、編輯。中國社科院文學博士,北師大博士后。出版有詩集《白烏鴉》《消失,記憶:2009-2014新詩選》,小品文集《揀沙者》,譯詩集托馬斯·薩拉蒙詩選《藍光枕之塔》等。
- >
自卑與超越
- >
月亮與六便士
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
回憶愛瑪儂
- >
山海經
- >
朝聞道
- >
煙與鏡
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書