-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊(cè))
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁?jiǎn)⒊視?/p>
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
悲傷長了翅膀 版權(quán)信息
- ISBN:9787559420213
- 條形碼:9787559420213 ; 978-7-5594-2021-3
- 裝幀:精裝
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
悲傷長了翅膀 本書特色
當(dāng)悲傷突如其來地降臨,沒人能預(yù)料,
我們破碎哀慟的靈魂深處,將會(huì)產(chǎn)生什么樣的改變,
妻子死后,烏鴉來了。
它那如夜色般柔軟深沉的羽翼緊緊包覆住我,
我難得地入睡,夢(mèng)見午后森林時(shí)光。
烏鴉會(huì)吃掉那些死去的衰敗的,關(guān)于淚水留下的氣味。
它的鳥喙從細(xì)微的角落里挑出刺痛我們的碎片,
讓她在我們的回憶里變得完整,永恒,一如當(dāng)初美麗。
當(dāng)悲傷突如其來地降臨,沒人能預(yù)料,
我們破碎哀慟的靈魂深處,將會(huì)產(chǎn)生什么樣的改變,
妻子死后,烏鴉來了。
它那如夜色般柔軟深沉的羽翼緊緊包覆住我,
我難得地入睡,夢(mèng)見午后森林時(shí)光。
烏鴉會(huì)吃掉那些死去的衰敗的,關(guān)于淚水留下的氣味。
它的鳥喙從細(xì)微的角落里挑出刺痛我們的碎片,
讓她在我們的回憶里變得完整,永恒,一如當(dāng)初美麗。
在這部融合了小說、寓言、散文風(fēng)格的非凡處女作中,作者充滿悲憫的華美風(fēng)格展現(xiàn)出炫麗的效果。
本書宛若一部直線式敘事的悲傷回憶錄,媽媽的突然過世,父親和兩個(gè)孩子的世界陷入地動(dòng)天搖,作者讓父親與兩個(gè)小男孩輪流發(fā)聲,用童話式的烏鴉作為旁白,描繪出每一個(gè)角色獨(dú)特的感傷思路。他們慢慢從到喪母或喪妻傷痛之中走了出來,充滿感情的結(jié)局讓人揪心不已。
詩意的語言卻充滿了意想不到的幽默和深刻感人的真相,宣告了一位天才作家的誕生!
悲傷長了翅膀 內(nèi)容簡(jiǎn)介
父親和兒子,寫給天堂里的媽媽的一本書,集合童真的詩歌,悲傷的寓言,美麗的繪畫,深深打動(dòng)人心的故事,組合成這本英國超人氣亞馬遜年度黑馬圖書。 一經(jīng)出版就成為國際熱門圖書,美國豆瓣GOODREADS累計(jì)兩萬條好評(píng),4.05分。亞馬遜網(wǎng)絡(luò)書店黑馬登頂排行榜冠軍,一周脫銷。被四十多家媒體評(píng)為優(yōu)質(zhì)好書,榮獲迪倫·托馬斯文學(xué)獎(jiǎng),《衛(wèi)報(bào)》年度*好書獎(jiǎng),倫敦大學(xué)金匠學(xué)院獎(jiǎng)提名,歐盟文學(xué)獎(jiǎng)提名,《Spectator》網(wǎng)站年度好書。累計(jì)十余個(gè)歐洲文學(xué)大獎(jiǎng)及提名。 一部適合家庭共度的好書,一個(gè)個(gè)在絕望中看到愛與希望,在淚水中伴有笑聲的故事,幫助我們,無論是否是成年人,都能夠正確看待死亡,走出悲傷。夢(mèng)幻再現(xiàn)親情、愛情中深刻的回憶,這本書的故事是與離去家人的zui好告別。 集合國內(nèi)*翻譯家,插畫師,設(shè)計(jì)師。選用優(yōu)質(zhì)紙張環(huán)保印刷,精裝工藝,附贈(zèng)特色海報(bào),值得收藏。
悲傷長了翅膀 目錄
悲傷長了翅膀 相關(guān)資料
耳目一新之作,我們發(fā)現(xiàn)了思索這本小說及其優(yōu)點(diǎn)的另一種方式,它展開雙翼,帶我們輕盈地穿越了一頁又一頁, 深入探索令人百感交集的陰郁課題。 ——《衛(wèi)報(bào)》 令人心碎又心酸、驚奇連連的黑色喜劇……波特寫作技 巧老練,找出了童話與家庭劇的巧妙平衡……讓人激動(dòng) 萬分,久久不能自已。 ——《觀察家報(bào)》 風(fēng)趣、暖心又真誠,令人回味再三! ——《每日電訊報(bào)》 令人驚嘆又難以忘懷。 ——《泰晤士報(bào)》 今年zui驚奇的小說之一。 ——Spectator 網(wǎng)站 猛烈又溫柔,怪了,而且還十分歡樂! ——《獨(dú)立報(bào)》 引人入勝的混種文學(xué)。 ——《觀察家報(bào)》 發(fā)人深省的閱讀體驗(yàn)。 ——TLS 網(wǎng)站
悲傷長了翅膀 作者簡(jiǎn)介
(英) 麥克斯·波特 Max Porter 《悲傷長了翅膀》是近年英國文壇公認(rèn)的詭奇炫目、讓人依戀不已的小說之一。波特自稱這是一部“眾生的寓言……在散文、詩、劇本、童話、小品文之間恣意游走的小書”。這部小說的成就在于將黑色喜劇與沉痛傷懷巧妙融合為一體,成功勾勒出哀戚、單親爸爸溫柔之心,以及文學(xué)如何幫助我們面對(duì)生活。 這個(gè)主題與波特自己的童年喪親經(jīng)歷息息相關(guān),不過,他選擇呈現(xiàn)感受的方式并非是透過血淋淋的寫實(shí),反而運(yùn)用了某種促進(jìn)釋放創(chuàng)意潛能的手法。讀者很快就會(huì)發(fā)現(xiàn),原文書名《GRIEF IS THE THING WITH FEATHERS》與封面的烏鴉設(shè)計(jì),絕非只是單純的隱喻象征而已。 譯者: 李靜宜 文學(xué)博士,美國斯坦福大學(xué)訪問學(xué)者。譯有《追風(fēng)箏的人》(臺(tái)版)《史邁利的人馬》《完美的間諜》《那不勒斯故事》《十五條狗》等書。
- >
巴金-再思錄
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
中國歷史的瞬間
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
山海經(jīng)
- >
朝聞道
- >
姑媽的寶刀