-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
現代英語翻譯理論與實踐研究(社版) 版權信息
- ISBN:9787569023596
- 條形碼:9787569023596 ; 978-7-5690-2359-6
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
現代英語翻譯理論與實踐研究(社版) 內容簡介
翻譯是在準確、通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。翻譯不僅是各國人民溝通思想,促進政治、經濟、文化、科技交流的重要手段,也是學習外語的重要手段,還是探討兩種語言對應關系的一門學科。 全球一體化以及信息時代的到來促進了世界上不同國家、民族、地區之間進一步的合作與交流。隨著中國在世界上的地位日益提高,對外交往的國家越來越多,翻譯這一媒介的重要性也日漸凸顯。與此相適應,國內對翻譯的研究與學習也呈現出一派欣欣向榮的景象,國內翻譯學界的專家、學者共同致力于翻譯理論與實踐的研究,并獲得了很重要的研究成果。目前,我國許多高等院校不管是英語專業還是非英語專業,本科階段都開設了多種類型的翻譯課程,如英漢翻譯、商務翻譯、旅游翻譯、科技翻譯、口譯等,這些課程的開設為繁榮我國的翻譯教學、培養我國各行各業所需要的翻譯人才打下了堅實的基礎。 《現代英語翻譯理論與實踐研究》將英漢翻譯理論講解與翻譯實踐指導結合起來,適合英語系翻譯專業學生、從事翻譯教學與研究的高校教師和從事翻譯工作的翻譯人員等學習參考。
現代英語翻譯理論與實踐研究(社版) 目錄
**節 英語翻譯的性質、分類與標準
第二節 英語翻譯的原則及翻譯中的意義轉換
第三節 翻譯基本問題的闡述
第四節 培養英語翻譯意識
第二章 中西方文化差異及翻譯理論概述
**節 中西方文化差異與翻譯
第二節 中西方翻譯理論概述
第三章 英語翻譯的過程
**節 理解
第二節 表達
第三節 翻譯中的檢驗
第四節 翻譯癥
第四章 英語翻譯的常用技巧
**節 翻譯技巧概述
第二節 英語翻譯常用技巧
參考文獻
現代英語翻譯理論與實踐研究(社版) 作者簡介
程珊珊,女,河南省南陽市人。1976年11月出生。南陽理工學院外國語學院教師,講師,主要從事商務英語和翻譯理論與實踐的教學和研究。多年來,發表論文十余篇,參與編寫了多部大學英語教材和英語專業四、八級模擬題集,主持編寫并出版了《實用商務英語教程》(華中科技大學出版社)和《新編商務英語》(河南人民出版社)2部專業教材。主持河南省社科聯項目2項,南陽市哲學社會科學規劃項目1項,作為主要成員完成了省級項目4項。 多年來,獲得過多種榮譽。2012年、2015年被評為南陽理工學院“先進工作者”,2014年被評為南陽理工學院“優秀教師”,2014年9月獲得河南省教育廳第十八屆全國教育教學信息化大獎賽一等獎,2016年獲得河南省教育系統教學技能競賽一等獎。
- >
莉莉和章魚
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
巴金-再思錄
- >
朝聞道
- >
月亮與六便士
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
我與地壇
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝