-
>
上海花園動植物指南
-
>
世界鳥類百科圖鑒:亞洲鳥類/歐洲鳥類/非洲鳥類/澳洲鳥類(全五冊)
-
>
科壇趣話:科學(xué)、科學(xué)家與科學(xué)家精神
-
>
愛因斯坦在路上:科學(xué)偶像的旅行日記
-
>
不可思議的科學(xué)史
-
>
動物生活史
-
>
影響世界的中國植物(全新修訂版)
詩話數(shù)學(xué) 版權(quán)信息
- ISBN:9787542870216
- 條形碼:9787542870216 ; 978-7-5428-7021-6
- 裝幀:一般純質(zhì)紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
詩話數(shù)學(xué) 本書特色
數(shù)學(xué)和詩歌各有各的天地,但它們都要求抽象、創(chuàng)新和想象,因而詩歌與數(shù)學(xué)是高維聯(lián)通的。作者愛讀詩、好寫詩,樂享詩,常常用數(shù)學(xué)的眼光去賞詩,有不少獨到的見解與心得。在本書中,她將帶領(lǐng)讀者用數(shù)學(xué)思維和方法重新認識詩歌,發(fā)現(xiàn)詩歌的別樣美麗;與此同時,從詩歌的角度欣賞數(shù)學(xué),給人以豐富的數(shù)學(xué)形象和知識啟迪,激發(fā)讀者對數(shù)學(xué)的興趣。
詩話數(shù)學(xué) 內(nèi)容簡介
前言 我的詩數(shù)情緣我很小就開始在祖父的指導(dǎo)下讀寫古體詩詞、做燈謎,盡管在那“口號”的年代,詩歌燈謎都是沒有土壤的。因此,我很早就對格律比較熟悉,也喜歡在約束下發(fā)現(xiàn)不同組合的文字美感。我讀詩填詞做燈謎沒有任何功利目的,只是覺得好玩。暑假里我常去祖父祖母家做客,曾寫過一首七絕:且喜重逢恨別離,恨離正喜有逢期。無別何喜何來恨,再喜還生再恨時。那時的我不懂什么叫永別,直到后來我在國外,祖父祖母相繼離世,我都未能趕回送行。回讀這首詩我才知道少時的天真,有種別離是一種綿綿無絕期的恨。后來我去研究數(shù)學(xué),在研究過程中常常也能體會到類似于詩歌的那種內(nèi)在美。現(xiàn)在看兒時的那首詩,雖然稚嫩,卻有種對偶映射、循環(huán)周期的情調(diào),很有數(shù)學(xué)味。再后來,我學(xué)習(xí)了英文,也開始研讀英文詩,并發(fā)現(xiàn)了英文詩中的美麗天地。我在英文哲理詩中找到了共鳴,并用我數(shù)學(xué)的眼光去欣賞,也收獲一些心得。我覺得詩歌要吟誦,尤其要用原文吟誦,才能體會其中韻律和意境原汁原味的美。當(dāng)然,了解英文詩歌產(chǎn)生的文化背景是欣賞它的前提,而這點是大多數(shù)中國讀者的短板。詩歌是用高度凝練的文字,通過一定的韻律和文學(xué)手段,表達作者情感、社會生活和哲理的一種抒情言志的文學(xué)體裁。簡單地說,用言語表達的韻律藝術(shù)就是詩歌。很好的詩歌是膾炙人口、流傳百世的。相對之下,數(shù)學(xué)的發(fā)展有著自己嚴謹而苛刻的軌跡,似乎不容詩歌那種飄逸和灑脫的風(fēng)格。但從另一個角度來看,數(shù)學(xué)和詩歌雖然各有自己的天地,卻都要求抽象、創(chuàng)新和想象。我在分析繪畫與數(shù)學(xué)的關(guān)系時曾說過,藝術(shù)和數(shù)學(xué)是高維聯(lián)通的,詩歌是藝術(shù)的一部分,所以詩歌與數(shù)學(xué)也是高維聯(lián)通的。繪畫和雕塑是空間的藝術(shù),音樂和詩歌是時間的藝術(shù),它們各自施展的領(lǐng)域雖然不同,但繪畫和雕塑也一直試圖表達時間,音樂和詩歌也一直在拓展自己的空間,而編織這些關(guān)系的正是數(shù)學(xué)。數(shù)學(xué)是理性思維和想象的結(jié)合,是研究數(shù)量、結(jié)構(gòu)、變化及空間關(guān)系的一門學(xué)科。它以其精致的嚴謹性、高度的抽象性為人們津津樂道,卻很少有人關(guān)注它“美”的一面。其實,數(shù)學(xué)在自然中,在生活中,在想象中,也在未知中,當(dāng)然還在詩歌中。在古今中外,在汗牛充棟、千姿百態(tài)的詩歌中,處處都可以看到數(shù)學(xué)的身影。本書所關(guān)注的數(shù)學(xué)之美,主要指其與詩歌的高維聯(lián)通性。數(shù)學(xué)除了與詩歌的特點有所共鳴之外,其自身所包含的“妙趣橫生的數(shù)字”,“富有思辨性的邏輯推理”,“千變?nèi)f化的幾何狀態(tài)”,“無限延伸的空間時間”,乃至“寓意深遠的數(shù)學(xué)理念及思維”,都是詩歌中常常出現(xiàn)的元素與話題。用數(shù)學(xué)的眼光去欣賞詩歌,用詩歌的語言來解析數(shù)學(xué),讀者自然會發(fā)現(xiàn),看似處于不同軌道的數(shù)學(xué)與詩歌竟如此“契合”,別有一番風(fēng)味。我在同濟大學(xué)開設(shè)“數(shù)學(xué)和藝術(shù)”的課程,講繪畫與數(shù)學(xué)的關(guān)系,也講詩歌和數(shù)學(xué)的關(guān)系,課程很受歡迎。為此,我把課程中涉及詩歌的內(nèi)容整理成了本書。其實市面上已有些書在討論詩歌中的數(shù)學(xué),但與它們不同的是,我更多的是立足于數(shù)學(xué)去看詩歌,希望用數(shù)學(xué)的詮釋,讓讀者能夠領(lǐng)略到浪漫的詩歌背后所蘊含的理性,品味藝術(shù)與科學(xué)共通之美。本書還收集了大量外文詩歌,特別是英文詩歌,畢竟數(shù)學(xué)在西方的發(fā)展更有歷史。詩歌是很好依賴語言的,其美感不能和語言分離。所以各種文字的詩歌都有其獨特的特點,許多人甚至認為詩歌是不能被翻譯的。有名詩人雪萊在《為詩一辯》(A Defence of Poetry)一書中也表示,譯詩是徒勞無益的,把一個詩人的創(chuàng)作從一種語言譯成另一種,其聰明程度不亞于把一朵紫羅蘭投入坩堝,企圖由此探索它的色澤和香味的構(gòu)造原理。多數(shù)很好譯文可以譯出原詩的“意味”,但“韻味”或多或少也會損失些。盡管翻譯會有傷詩的韻味,但我還是選擇了一些很好的譯文,連同外文原詩及我的解讀一起呈現(xiàn)給讀者。因為我的英語略好于其他語種,對英語詩歌就讀得相對多些,所以這本書收集的外文詩歌多數(shù)是英文詩歌,少量為德語、俄語、法語、葡語詩歌。有些有名詩人的詩,是用孟加拉語或波斯語的小語種寫就的,我只能讀到其英譯詩。讀不到或讀不懂原文固然是遺憾,但退而求其次地讀英文譯本總好過與這些很好詩歌擦肩而過。當(dāng)然我的閱讀量也很有限,肯定還有很多數(shù)學(xué)意味雋永的詩沒有提到,希望以后進一步學(xué)習(xí)并有機會可以增補。
詩話數(shù)學(xué) 目錄
詩話數(shù)學(xué) 作者簡介
梁進,同濟大學(xué)教授,博士生導(dǎo)師。1989年獲北京大學(xué)理學(xué)博士學(xué)位,隨后在英國、葡萄牙、法國和德國等地學(xué)習(xí)工作多年,2005年回國后,主要從事金融衍生品和信用風(fēng)險的研究,發(fā)表學(xué)術(shù)論文近百篇,多次擔(dān)任國家自然科學(xué)基金項目負責(zé)人和國家品牌課程主持人,出版了《數(shù)學(xué)建模講義》、《利率互換及其衍生產(chǎn)品》、《信用風(fēng)險估值的數(shù)學(xué)模型與案例分析》等多部專著、譯著及教材。梁教授知識淵博,興趣廣泛,在推進數(shù)學(xué)文化傳播、文理學(xué)科交融等方面亦做了大量工作,出版了《淌過博物館》、《如河的行板》、《名畫中的數(shù)學(xué)密碼》等多部通識讀物。
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
經(jīng)典常談
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
月亮虎
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
二體千字文