-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
湯姆.瓊斯(上下)/世界文學名著 版權信息
- ISBN:9787531354086
- 條形碼:9787531354086 ; 978-7-5313-5408-6
- 裝幀:70g膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
湯姆.瓊斯(上下)/世界文學名著 本書特色
英國小說發展史上的里程碑 忠于自己“嚴格描寫自然”的現實主義原則的長篇力作 與《俄狄浦斯王》和《煉丹術者》并列,被認為認為是結構*完美的三大世界名著之一
湯姆.瓊斯(上下)/世界文學名著 內容簡介
菲爾丁的代表作《湯姆瓊斯》是一部傳記體小說,敘述了棄嬰湯姆在虐待中成長,被逐出家門,與戀人蘇菲亞破裂,各自歷盡重重磨難和誘惑,很后他身世之謎大白,并與蘇菲亞團圓。作品富有創造性,同時繼承和發揚了英國幽默諷刺文學的傳統,被視為英國小說發展目前的里程碑。
湯姆.瓊斯(上下)/世界文學名著 目錄
**卷
在這部歷史的開篇,我們先把讀者所必須知道的或者宜于知道的有關棄嬰出生的種種情況,盡可能多地介紹一下
第 一 章 本書的開場白——或曰,為一桌酒席開的菜單 0003
第 二 章 簡單介紹一下鄉紳沃爾斯華綏,較為詳細地介紹一下他的妹妹白麗潔·沃爾斯華綏小姐 0006
第 三 章 沃爾斯華綏一到家就碰上的一件怪事;德波拉·威爾金斯太太在這件事中合乎體統的舉止及她對私生子正當的譴責 0009
第 四 章 這一章里某段描寫有使讀者跌斷脖子的危險;讀者如何脫離危險,以及白麗潔·沃爾斯華綏小姐如何大大地屈尊遷就 0013
第 五 章 包括幾件尋常的事,以及對這些事的極不尋常的看法 0017
第 六 章 用一個明喻將德波拉阿姨到教區去的情況描述一下;關于詹妮·瓊斯的一段簡短敘述,順便談談青年女子鉆研學問時可能遇到的困難和挫折 0019
第 七 章 本章所寫的事如此嚴肅,以至讀者自始至終一次也笑不出來,除非可能會笑作者本人 0023
第 八 章 白麗潔和德波拉兩位女士之間的一段談話;比起前一章來趣味多但訓誡少 0028
第 九 章 本章所寫會使讀者吃驚 0031
第 十 章 沃爾斯華綏先生慷慨好客;簡略描寫一下他所招待的兩兄弟—— 一個醫生和一個大尉——的性格 0034
第十一章 包含許多墜入情網的法則和若干實例;幾段關于美貌和其他一切更應謹慎對待的促成婚姻的因素的描寫 0039
第十二章 本章的內容也許在讀者的意料之中 0044
第十三章 **卷就此結束;本章附帶說一件忘恩負義的事,我們希望它在讀者眼里會顯得有違常情 0048
湯姆.瓊斯(上下)/世界文學名著 節選
敬獻于財政委員會五委員之一, 尊貴的喬治·李特爾頓大人1 財政委員會委員大人: 當我請求把您的名字題寫在這篇獻詞之前的時候,盡管您始終拒絕,我還是堅持要求這一權利,請您做這部作品的保護人。 先生,首先,這部作品得以動筆,就得歸功于您的啟發。我*初起意要寫這樣一部書,實際上正由于您的愿望。許多年過去了,您或許早已忘卻這件事。但是您的愿望對我來說就是命令,它永存我的腦海,使我永志不忘。 其次,先生,假如沒有您的幫助,這部歷史恐怕永遠也不會寫成。對于這個說法,請您不要詫異。我無意于讓您蒙上小說家稗官者流的嫌疑。我的意思只是,在我寫作這部作品的絕大部分時間里,您的接濟使我得以衣食無憂。這一點是我必須提醒先生的,因為先生您對有些事情非常健忘。但是,對于這類事情,我希望我會比您記得更牢。 *后,此書之所以能寫成今天這個樣子,也多虧了您的教導。如果這部作品比任何別的作品更加鮮明地寫出了一顆某些人所樂于稱道的真正仁愛之心,那么無論是您的一般朋友,還是與您交情甚篤的知己,看了此書,誰會懷疑這種仁愛是從哪里描摹下來的呢?我相信人們不至于會恭維我說,這是以我自己為藍本摹寫的。人們必將承認,我所描寫的兩位1(也是人間*仁愛善良、*受人敬仰的兩位)是我的至交好友。如果人們這樣看,我自己是不會在意的。本來,我有這兩位摯友已經應該知足了,但虛榮心使我想添上第三位;這一位,不僅出身名門貴胄,而且在公私、內外的諸種德行方面,都堪稱*偉大*高尚的人物之一。這就是貝得福德公爵2。但在我從心底里向貝得福德公爵給予我的恩賜發出感激之情的同時,請允許我提醒您,*初,正是您把我介紹給我這位恩人的。 那么,現在我懇求您接受這份光榮,使我這部書獲得光耀,您又有什么理由來拒絕呢?您既然曾經那么熱烈地稱贊過這部作品,怎么會不好意思在其獻詞前面見到自己的名字呢。的確,先生,如果作品本身不曾使您對它的贊揚感到難為情,那么這里寫的任何話都既不會也不應該使您感到不好意思。我決不會因為您曾稱贊過這部作品就放棄使此書受您保護的權利。因為雖然我承認受恩甚多,但我并沒有把您對我的作品的稱贊計算在內。我深信,友誼在這方面不起什么作用,因為友誼既不能左右您的判斷力,也不能傷害您的正直和公平之心。一個仇人的作品也隨時能得到您的賞識,只要它名實相符;而假如您的朋友有了過失,他充其量只能指望您保持沉默,或者假如他受到的責難過于嚴厲,可以指望您為他稍稍緩和一下。 因此,我估量您之所以拒絕我這個懇求,可能是因為您不喜歡公開受到頌揚。我猜想您同另外兩位朋友一樣,也不愿聽到別人哪怕是稍微提一提您的任何美德善行。您,就像一位大詩人1歌頌你們三位中的一位(其實他的稱頌對三位都合適)時所說的: 暗中行善事,羞于揚其名。 假如具有這種品格的人聽到別人的頌揚,就像有的人聽到責難一樣,退避三舍,那么您擔心您的品德在我的筆下會遭到損害,就不無道理了。如果一個人成為某作家的抨擊對象,而他加給這位作家的損害同我受到的您的恩惠一樣深重,他怎么能不害怕受到損害,如同您害怕受我贊譽一樣呢? 再說,如果一個人明明知道自己曾為攻擊者提供過攻擊的口實,那么他對攻擊的畏懼就會相應增加。舉例來說,如果一個人整個一生的行事都可以作為諷刺的材料,那么一旦他落到他曾得罪過的作家筆下,自然會心驚膽戰。現在,先生,如果我們拿這種情形來類比您憎惡頌揚的謙虛態度,您對我的害怕就顯得合情合理了。 但是,您應該相信我,我會永遠把遵循您的旨意放在首要的位置,其次才會想到滿足自己的愿望。這樣一來,您就會同意滿足我的這份奢望了。我要在這篇獻詞中給您一個確實的保證,我已經決心效仿所有獻詞作者的辦法,不去考慮我的保護人身上有什么真正值得我寫下來的東西,而是考慮他究竟樂意讀到些什么東西。 開場白就到此為止。現在,我就鄭重地把我幾年來的勞動成果呈獻給您。至于這部作品有沒有可取之處,您本人早有判斷。如果由于獲得了您的好評,我就認為它可以重見于世,那也不能說出于虛榮,因為即便您稱贊的是別人的作品,我也一定會完全同意您的見解的。相反,請允許我這樣說,如果我覺察到這部作品有什么重大失誤,我無論如何也不會斗膽請求您的保護。 我所希望于讀者的是,他們開始讀我的作品時,見到我的保護人的名字就可以相信,他在書中不會遇到任何有傷宗教、有害道德和不符合謹嚴的禮法的內容,也不會遇到任何使*純潔的眼睛感到骯臟的東西。恰恰相反,我在此鄭重地宣誓,我將真誠地在書中竭力闡揚美德和善舉,而您也曾欣然認為我已經達到了這個正當的目的。實際上,也只有在這一類書籍中,這種目的才能得到*準確的實現。因為一個模范人物就像一幅圖畫,其好處是不但可以成為人們視線的目標,而且還會引發我們的美感,這就是柏拉圖所稱道的道德所具有的明媚耀眼、掩飾不住的魅力。 在本書中,除了展示這種道德之美以吸引人們的向往之情外,我還試圖用一種更強大的動力來促使人們向往道德,就是讓人們相信,即便從實際的利益來考慮也應當去追求道德。為此,我在作品里表明了憑著惡行所得到的好處,絕不足以補償內心所失去的真正的平靜和快樂,而這平靜和快樂乃是純真和美德的天然伴侶;這好處也絲毫不足以補償胸中由罪惡產生的恐怖和憂慮。其次,我還指出,一般來說,那些憑著不正當手段獲得的東西往往一錢不值,而且因為其所采用的手段不僅卑鄙齷齪,并且也極不可靠,因此其所獲得又往往極易失掉。*后,我竭力勸導人們,美德和天真是不會輕易被損害的,除非一個人輕舉妄動,只有輕舉妄動會把天真和美德引入欺詐和奸邪為它安排好的圈套中去。這是我*致力宣揚的一個教訓,因為我覺得這個教訓是人們*有可能聽得進去的,還因為我相信,使好人變得謹慎要比讓壞人變好容易得多。 為了達到這些目的,我在這部書中,用我所能有的一切才智和幽默,竭力以嬉笑和諷刺來使人們從他們沉溺其中的愚蠢和邪惡中掙脫出來。這件善事我究竟做得怎么樣,還要請公正的讀者們評判。但我先在這里提出兩點要求:**,請不要對這部書求全責備;第二,如果某些部分沒有顯示出我在別的部分所希圖顯示出來的那些優點,也請讀者多多包涵。 先生,我不再向您嘮叨下去了。我原來打算題幾句獻詞給您的,不料卻寫成一篇序言。然而,除此之外我還有什么辦法呢?我不敢贊美您;為了做到不去贊美您,當我想到您的時候,我只有一個避開的法子,那就是:要么完全緘默不言,要么把我的意念轉到別的題目上去。 我此處所寫的這些,不僅沒有得到您的同意,而且完全違反了您的旨意,因此我請求您寬恕。無論如何,請允許我以*大的敬意和*深的感激,以公開的形式宣稱,我是受您恩澤*深、*順從和*謙卑的仆人——
湯姆.瓊斯(上下)/世界文學名著 作者簡介
亨利·菲爾丁(1707-1754),18世紀英國小說家,戲劇家。18世紀英國啟蒙運動的*偉大代表人物之一,是英國*一個用完整的小說理論來從事創作的作家,被沃爾特·司各特稱為“英國小說之父”。在《約瑟夫·安德魯斯》、《棄嬰托姆·瓊斯的故事》和《阿米莉亞》中,菲爾丁奠定了至19世紀末一直支配著英國小說的全面反映當代社會的現實主義傳統。他對文學的*大貢獻是他創作的現實主義小說。菲爾丁和丹尼爾·笛福、塞繆爾·理查遜并稱為英國現代小說的三大奠基人。 譯者簡介 黃喬生,現任北京魯迅博物館(北京新文化運動紀念館)常務副館長,研究館員,中國人民大學兼職教授、博士生導師,中國魯迅研究會秘書長。
- >
我與地壇
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
自卑與超越
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
經典常談
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
史學評論