-
>
闖進數學世界――探秘歷史名題
-
>
中醫基礎理論
-
>
當代中國政府與政治(新編21世紀公共管理系列教材)
-
>
高校軍事課教程
-
>
思想道德與法治(2021年版)
-
>
毛澤東思想和中國特色社會主義理論體系概論(2021年版)
-
>
中醫內科學·全國中醫藥行業高等教育“十四五”規劃教材
亞太跨學科翻譯研究(第7輯) 版權信息
- ISBN:9787302526193
- 條形碼:9787302526193 ; 978-7-302-52619-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
亞太跨學科翻譯研究(第7輯) 本書特色
《亞太跨學科翻譯研究》旨在為譯界的學者們提供一個展示亞太地區翻譯研究成果的學術交流平臺,增強亞太地區翻譯實踐工作者和理論學者們的“文化自覺”意識,推動該地區翻譯研究的發展和以翻譯為媒介的文化的輸出,并*終促進東西方文化的交流。本書邀請了國際翻譯研究領域著名學者組成編委會, 通過嚴格的匿名評審制度來提升質量。主編羅選民教授是清華大學首批人文社會科學杰出人才、翻譯與跨學科研究中心主任;兼任中國英漢語比較研究會會長,澳大利亞研究委員會(ARC)外籍委員,(中國香港)大學教育資助委員會(UGC)人文學部委員,Routledge 出版社英文國際學術期刊Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 主編,Perspectives: Studies in Translatology 國際編委,加拿大翻譯學會會刊TTR 國際顧問,以及香港和內地多家核心刊物的編委。
亞太跨學科翻譯研究(第7輯) 內容簡介
《亞太跨學科翻譯研究》旨在為譯界的學者們提供一個展示亞太地區翻譯研究成果的學術交流平臺,增強亞太地區翻譯實踐工作者和理論學者們的“文化自覺”意識,推動該地區翻譯研究的發展和以翻譯為媒介的文化的輸出,并很終促進東西方文化的交流。 本書邀請了靠前翻譯研究領域有名學者組成編委會, 通過嚴格的匿名評審制度來提升質量。主編羅選民教授是清華大學首批人文社會科學杰出人才、翻譯與跨學科研究中心主任;兼任中國英漢語比較研究會會長,澳大利亞研究委員會(ARC)外籍委員,(中國香港)大學教育資助委員會(UGC)人文學部委員,Routledge 出版社英文靠前學術期刊Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 主編,Perspectives: Studies in Translatology 靠前編委,加拿大翻譯學會會刊TTR 靠前顧問,以及香港和內地多家核心刊物的編委。
亞太跨學科翻譯研究(第7輯) 目錄
集刊特稿
陳德鴻
閱讀全球:作為消費者的讀者與“村上春樹翻譯現象” 1
理論探討
付添爵
歷史·文化記憶·翻譯:從“郢書燕說”談起 27
張思永
西方譯論在中國:影響階段與接受效果分析
——基于中西現代譯論史的鳥瞰式考察 43
案例分析
張 旭
從“通事”到“通心”:細讀黎翠珍英譯《香港禮賓府》 61
張躍軍
詩歌翻譯新模式
——讀《棲居于可能性:艾米莉·狄金森詩歌讀本》 83
iv
吳 侃 李德超
基于語料庫的英譯金庸小說詞范化研究及啟示 93
張琳瑜 李孟端
多元系統論視角下《孫子兵法》的英譯變遷 107
漢學家典籍翻譯研究
陶友蘭
雅俗共賞,貫通中西
——西蒙·利斯《論語》英譯本特色評鑒 118
王銀泉
適應性傳教路線與利瑪竇儒學化翻譯研究 136
許 明 牛榮亮
翻譯家加里·斯奈德的漢學譯介考論 147
學術動態
SUN Yu
Book Review of Hybridity in Translated Chinese: A Corpus Analytical
Framework 165
GENG Qiang
A Historical Survey of the Writings of Chinese Translation History in the 20th
Century 170
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
巴金-再思錄
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
隨園食單
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
煙與鏡