-
>
道德經說什么
-
>
電商勇氣三部曲:被討厭的勇氣+幸福的勇氣+不完美的勇氣2
-
>
新時期宗教工作與管理
-
>
帛書道德經
-
>
傳習錄
-
>
齊奧朗作品·苦論
-
>
無障礙閱讀典藏版:莊子全書
莊子 版權信息
- ISBN:9787569924534
- 條形碼:9787569924534 ; 978-7-5699-2453-4
- 裝幀:70g膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
莊子 本書特色
中國傳統文化博大精深,源遠流長,國學經典里蘊藏著中華文明的光芒與智慧,凝聚著中華民族偉大復興的夢想與力量。 1. 內容上,本叢書采用“原文+注釋+譯文”的形式,注釋準確簡明,點評明白曉暢。不僅讓讀者更好領會經典的內涵,這樣的架構方式也更貼近現代人的閱讀習慣。可以說既立足經典,又兼顧了歷史傳承與當代人的需求。 2.無障礙閱讀。叢書將原典中生僻的字詞都進行了拼音標注,同時重點字詞、句子、人物等重點詳細解釋,使得整個閱讀過程非常順暢。 3. 每冊圖書配以精美插圖,排版簡約精致,簡體橫排,稀疏有秩,讀起來非常輕松。 4.裝幀典雅,雙封裸脊,具有古典韻味;書名字體來自清光緒年間澄衷蒙學堂字課圖說,秀潤華美,正雅圓融。封面裝飾圖案是從書籍對應年代中尋找銅器、壁畫、玉器、家具中的紋飾圖案 。特殊工藝,考究用紙,簡約大氣,封面圖片燙彩色漆片,書名燙黑色漆片,封面用深黃大地紙,富有肌理感,內封用牛皮紙,具有歷史感。 5. 文字汪洋肆意,空靈深邃,想象綺麗詭譎。語言靈活多變,運用自如。是影響國人思維的哲學書,給人們提供了在現世心靈安頓的場所,是國人不可不知之經典著作。
莊子 內容簡介
《莊子》成書于先秦時期, 現在人們所看到的郭象三十三篇本, 是郭象在五十二篇本的基礎上吸收各家尤其是向秀莊子學成果之后刪訂的。它吸收和借鑒了向秀及當時各家之注, 并在此基礎上進行了頗富改造性的獨特詮釋, 故為歷代所推崇, 逐漸成為定本, 流傳至今。《莊子》具有很高的文學價值。本譯注以原文、提示、注釋、譯文的形式呈現給讀者, 非常適合讀者閱讀和理解。
莊子 目錄
逍遙游演 … ………… 001
齊物論 … ……………… 019
養(yǎng)生主 … ……………… 051
人間世 … ……………… 061
德充符 … ……………… 089
大宗師 … ……………… 109
應帝王 … ……………… 137
駢拇 … ………………… 151
馬蹄 … ………………… 163
篋 … …………………… 171
在宥 … ………………… 185
天地 … ………………… 207
天道 … ………………… 237
天運 … ………………… 257
刻意 … ………………… 281
繕性 … ………………… 289
秋水 … ………………… 297
至樂 … ………………… 325
說劍 … ………………… 341
漁父 … ………………… 351
莊子 節(jié)選
【原文】 北冥①有魚,其名為鯤②。鯤之大,不知其幾千里也;化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千里也。怒③而飛,其翼若垂天之云。是鳥也,海運④則將徙于南冥。南冥者,天池⑤也。 【注釋】 ①北冥:即北海。下文的“南冥”,即南海。冥:通“溟”,取其浩瀚無邊,在此指大海。②鯤:大魚。③怒:奮起的樣子。宋褚伯秀:“怒猶勇也。勇動疾舉,有若怒然,非憤怒不平之謂也!雹芎_\:即海動!渡侥尽菲抉R彪注:“運,動也!焙_\,謂海水震蕩也。王先謙:“行于海上,故曰‘海運’。”⑤天池:天然的大池。成玄英:“大海洪川,原夫造化,非人所為,故曰天池! 【譯文】 北海有一條魚,它的名字叫做鯤。鯤的巨大,不知道究竟有幾千里長。它變化成一只鳥,名字叫做鵬。鵬的背,也不知道方圓究竟有幾千里長;它展開翅膀,奮起而飛時,翅膀像天邊的云。這只鳥,當海動風起時就飛往南海。那南海,就是天然的巨大淵池。 【原文】 非彼無我①,非我無所取。是亦近矣,而不知其所為使。若有真宰,而特不得其眹②,可行已信,而不見其形,有情而無形③。 【注釋】 ①“非彼無我”:彼:指上述各種情態(tài)。②“若有真宰,而特不得其眹”:陳鼓應:“真宰:即真心(身的主宰),亦即真我。各家解‘真宰’為‘造物’、‘自然’或‘道’,誤。上文‘非彼無我’,由種種情態(tài)形成的‘我’乃是假我;后文‘終身役役’,即是假我的活動,‘吾喪我’的‘喪我’即是去除假我,而求真心、真我(‘吾’)的存在!北嚕▃hèn):端倪,征兆。③“有情而無形”:情:實,指事實上存在卻不見其形。 【譯文】 沒有那些情態(tài)就沒有我,沒有我那些情態(tài)就無從呈現。這樣的認識也算接近于道了,然而不知道這一切是受什么所驅使的。仿佛有一個真正的主宰者,卻又尋不到它的端倪?蓮乃淖饔蒙系玫叫膨灒m然看不見它的形體,但它卻是真實的存在而又沒有具體形態(tài)的。 【原文】百骸、九竅、六藏,賅而存焉,吾誰與為親①?汝皆說②之乎?其有私③焉?如是皆有為臣妾乎?其臣妾不足以相治乎?其遞相為君臣乎?其有真君④存焉?如求得其情與不得,無益損乎其真。 【注釋】 ①“賅而存焉,吾誰與為親”:賅:齊備。誰與:與誰。②說:同“悅”。③私:偏愛。④真君:與“真宰”同義,真心,真我。 【譯文】 百骸、九竅和六臟,全部完備地存在于我的身上,我和它們哪一部分*為親近呢?你對它們都是同樣的喜歡嗎?還是對其中某一部分格外偏愛呢?如果是同樣的喜歡,是把它們都視為役使的臣妾嗎?要是都為臣妾那么誰為主呢?還是輪流做君臣呢?難道果真有“真君”存在著?無論求得真君的真實情況與否,那都不會對它的本然真性有什么增益和損害。 【原文】吾生也有涯,而知也無涯,以有涯隨無涯,殆①已;已②而為知者,殆而已矣。為善無近③名,為惡無近刑。緣督以為經④,可以保身,可以全生⑤,可以養(yǎng)親⑥,可以盡年。 【注釋】 ①殆:危險,這里指疲困不堪,神傷體乏。②已:此,如此;即用有限的生命索求無盡的知識的情況。③近:接近,此處含追求、貪圖之意。④緣督以為經:緣:順著,遵循。督:中。李楨:“人身唯脊居中,督脈緣脊而上,故訓中。”中醫(yī)有奇經八脈之說,所謂督脈即身背之中脈,具有總督諸陽經之作用;“緣督”就是順從自然之中道的含意。經:常。⑤生:通作“性”,“全生”即保全天性。⑥養(yǎng)親:不為父母留下憂患。一說“親”意指真君,即精神。 【譯文】 人的生命是有限的,而知識卻是無限的,以有限的生命去追逐無限的知識,就會弄得體乏神傷、困頓不堪;既然如此還要通過追求知識得解脫,那就更加危險了!做了世人所謂的善事卻不去貪圖名聲,做了世人所謂的惡事卻不至于面對刑戮的屈辱。遵從自然的中正之路并把它作為順應事物的常法,這就可以護衛(wèi)自身,就可以保全天性,就可以不給父母留下憂患,就可以終享天年。
莊子 作者簡介
吳傳富,蘭州大學哲學與社會學院碩士研究生,現供職于臨沂市委黨校蘭山分校。研究方向為中國先秦文化,曾于《中外交流》《中學生報·教研周刊》《現代物業(yè)·現代經濟》等刊物發(fā)表文章多篇。曾立項山東省委黨校課題、臨沂市社科聯課題6項,現已全部結題。曾參與山東省哲學年會、臨沂沂蒙精神研討會等學術論壇,多次榮獲一等獎、二等獎。曾榮獲山東黨校系統優(yōu)秀教學獎和優(yōu)秀教師稱號。
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
姑媽的寶刀
- >
推拿
- >
月亮與六便士
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
我從未如此眷戀人間
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
上帝之肋:男人的真實旅程