-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
阿什貝利自選詩集(全三冊)(英漢對照)(精裝) 版權信息
- ISBN:9787020144778
- 條形碼:9787020144778 ; 978-7-02-014477-8
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
阿什貝利自選詩集(全三冊)(英漢對照)(精裝) 本書特色
★32開精裝,人民文學出版社出版
★約翰·阿什貝利,美國*有影響的詩人之一。后現代詩歌代表人物,曾獲得美國國家圖書獎和普利策獎
★應約翰·阿什貝利生前的要求,這部詩集中譯本為漢英對照
★鎖線裝幀,印質精良,版式疏朗
約翰·阿什貝利的詩具有驚人的力量,他的每一部詩集,如《一些樹》(由W.H.奧登選入“耶魯青年詩人叢書”,1956)、《網球場宣言》(1962)、《春天的雙重夢幻》(1970)、《凸面鏡中的自畫像》(1975),都在進行語言的實驗。
在這部自選集中,阿什貝利從《一些樹》《網球場宣言》 《山山水水》《春天的雙重夢幻》《三首詩》 《凸面鏡中的自畫像》《船屋的日子》《正如我們所知》《影子列車》《一排浪》這十部詩集里,選擇了138首詩,包括短詩、俳句、散文詩和重要的長詩。讀者和研究者可以對阿什貝利的詩歌創作有較完整的了解,進而觸發新的解讀。正如大衛·布羅姆維奇在《紐約時報書評》所言:“阿什貝利先生的創造力令人嘆服,他屬于所有對詩歌或現代藝術感興趣的人,以及對變化的可能性感興趣的人!
應約翰·阿什貝利生前的要求,這部詩集中譯本為漢英對照。
阿什貝利自選詩集(全三冊)(英漢對照)(精裝) 內容簡介
約翰·阿什貝利的詩具有驚人的力量,他的每一部詩集,如《一些樹》(由W.H.奧登選入“耶魯青年詩人叢書”,1956)、《網球場宣言》(1962)、《春天的雙重夢幻》(1970)、《凸面鏡中的自畫像》(1975),都在進行語言的實驗。阿什貝利從十部詩集里,選擇了138首詩,包括短詩、俳句、散文詩和重要的長詩。讀者和研究者可以對阿什貝利的詩歌創作有較完整的了解,進而觸發新的解讀。正如大衛·布羅姆維奇在《紐約時報書評》所言:“阿什貝利先生的創造力令人嘆服,他屬于所有對詩歌或現代藝術感興趣的人,以及對變化的可能性感興趣的人!
應約翰·阿什貝利生前的要求,這部詩集中譯本為漢英對照。譯者馬永波生于1964年,批評家,詩人,文藝學博士后,長期從事英美后現代詩歌的翻譯和研究,出版相關著作和譯著多部。
阿什貝利自選詩集(全三冊)(英漢對照)(精裝) 目錄
阿什貝利自選詩集(全三冊)(英漢對照)(精裝) 節選
阿什貝利自選詩集(全三冊)(英漢對照)(精裝) 作者簡介
約翰·阿什貝利(John Ashbery,1927-2017),美國詩人、藝術評論家。生于紐約州羅切斯特。曾任教于紐約市立大學布魯克林學院,教授創意寫作。他在1975年出版的詩集《凸面鏡中的自畫像》,獲得普利策獎、美國國家圖書獎和美國國家書評人協會獎。他是美國藝術與文學學院院士,也是美國藝術與科學院院士。曾兩次獲得古根海姆獎,1982年獲得美國詩人學會頒布的年度詩人獎。1985年,獲得麥克阿瑟獎。
譯者馬永波,1964年生,批評家,詩人,文藝學博士后,長期從事英美后現代詩歌的翻譯和研究,出版相關著作和譯著多部。
- 主題:
應約翰·阿什貝利生前的要求,這部詩集中譯本為漢英對照。譯者馬永波生于1964年,批評家,詩人,文藝學博士后,長期從事英美后現代詩歌的翻譯和研究,出版相關著作和譯著多部。
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
莉莉和章魚
- >
煙與鏡
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
經典常談
- >
朝聞道
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)