預估到手價是按參與促銷活動、以最優惠的購買方案計算出的價格(不含優惠券部分),僅供參考,未必等同于實際到手價。
-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
藍詩玲魯迅小說翻譯藝術研究 版權信息
- ISBN:9787516642207
- 條形碼:9787516642207 ; 978-7-5166-4220-7
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
藍詩玲魯迅小說翻譯藝術研究 本書特色
本書對漢學家藍詩玲(Julia Lovell)翻譯的魯迅小說集《彷徨》《吶喊》《故事新編》共33篇小說譯文進行了分析,通過探討藍詩玲在文化負載詞、重疊詞、習語、段落描寫、修辭等各個方面的翻譯方法和策略,與楊憲益、戴乃迭的魯迅小說譯文進行對比分析,比較二者的異同,并總結藍詩玲的翻譯風格。
藍詩玲魯迅小說翻譯藝術研究 內容簡介
盧曉娟著的《藍詩玲魯迅小說翻譯藝術研究(精)/學者文庫》對漢學家藍詩玲(Julia Lovell)翻譯的魯迅小說集《彷徨》《吶喊》《故事新編》共33篇小說譯文進行了分析,通過探討藍詩玲在文化負載詞、重疊詞、習語、段落描寫、修辭等各個方面的翻譯方法和策略,與楊憲益、戴乃迭的魯迅小說譯文進行對比分析,比較二者的異同,并總結藍詩玲的翻譯風格。
藍詩玲魯迅小說翻譯藝術研究 目錄
第1節藍詩玲其人
第2節藍詩玲魯迅小說翻譯研究概述
參考文獻
第2章魯迅及其小說集簡介
第1節魯迅生平
第2節魯迅小說集《彷徨》簡介
第3節魯迅小說集《吶喊》簡介
第4節魯迅小說集《故事新編》簡介
第5節對魯迅及魯迅小說的評價
參考文獻
第3章魯迅小說中的文化負載詞匯翻譯策略研究
第1節文化負載詞匯翻譯概述
第2節《彷徨》中的文化負載詞匯翻譯
第3節《吶喊》中的文化負載詞匯翻譯
第4節《故事新編》中的文化負載詞匯翻譯
第5節文化負載詞匯翻譯結語
參考文獻
第4章魯迅小說中的重疊詞匯處理方法探討
第1節重疊詞匯的翻譯及其概述
第2節《彷徨》中的重疊詞匯翻譯
第3節《吶喊》中的重疊詞匯翻譯
第4節《故事新編》中的重疊詞匯翻譯
第5節重疊詞匯翻譯結語
參考文獻
第5章魯迅小說中的習語翻譯
第1節魯迅小說中的習語翻譯概述
第2節《彷徨》中的習語翻譯
第3節《吶喊》中的習語翻譯
第4節《故事新編》 中的習語翻譯
第5節魯迅小說中的習語翻譯結語
參考文獻
第6章魯迅小說中的描寫段落翻譯與譯者主體性
第1節描寫翻譯概述
第2節《彷徨》中的描寫翻譯
第3節《吶喊》中的描寫翻譯
第4節 《故事新編》中的描寫翻譯
第5節魯迅小說描寫段落翻譯結語
參考文獻
第7章魯迅小說中的修辭翻譯研究
第1節修辭與翻譯概述
第2節《彷徨》中的修辭翻譯
第3節《吶喊》中的修辭翻譯
第4節《故事新編》中的修辭翻譯
第5節修辭與翻譯結語
參考文獻
藍詩玲魯迅小說翻譯藝術研究 作者簡介
盧曉娟 大連外國語大學高級翻譯學院 教授,博士,專業為英語語言文學,從事英語教學多年,主講英語筆譯等課程。
- >
有舍有得是人生
- >
月亮虎
- >
山海經
- >
二體千字文
- >
巴金-再思錄
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
我與地壇