-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元?dú)馍?/p>
-
>
女性生存戰(zhàn)爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
福建世界遺產(chǎn)雙語語料庫構(gòu)建與應(yīng)用 版權(quán)信息
- ISBN:9787561571842
- 條形碼:9787561571842 ; 978-7-5615-7184-2
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
福建世界遺產(chǎn)雙語語料庫構(gòu)建與應(yīng)用 本書特色
余軍、王朝暉著的《福建世界遺產(chǎn)雙語語料庫構(gòu)建與應(yīng)用》以翻譯這一世界遺產(chǎn)文化傳播的重要途徑為視角,以福建世界遺產(chǎn)為對象,以語料庫的實(shí)證語料為依據(jù),探究世界遺產(chǎn)翻譯存在的問題與對策。通過語料庫的構(gòu)建及應(yīng)用,評估福建世界遺產(chǎn)翻譯質(zhì)量,探索CCAT平臺下的世界遺產(chǎn)翻譯模式,提高福建世界遺產(chǎn)翻譯的質(zhì)量,促進(jìn)福建文化的傳播和文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。 本書將語料庫與CAT兩大翻譯技術(shù)結(jié)合,將其應(yīng)用于福建世界遺產(chǎn)翻譯研究,提出了世界遺產(chǎn)翻譯的“信、達(dá)、效”原則,闡述了福建世界遺產(chǎn)雙語語料庫的研制及其應(yīng)用,并從福建申遺文本、景區(qū)文本、酒店介紹和導(dǎo)游詞等角度評估福建世界遺產(chǎn)翻譯質(zhì)量,考察了福建世界遺產(chǎn)網(wǎng)站的本地化情況,分析了存在的問題并提出對策。這些探討,對于世界遺產(chǎn)翻譯質(zhì)量的提高,具有一定的實(shí)用價(jià)值。
福建世界遺產(chǎn)雙語語料庫構(gòu)建與應(yīng)用 內(nèi)容簡介
本書旨在構(gòu)建以福建世界遺產(chǎn)翻譯為研究對象的專門用途雙語語料庫,探討雙語語料庫的構(gòu)建并與CAT技術(shù)融合為CCAT的途徑,提出語料庫與計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)結(jié)合,共同支持翻譯研究的觀點(diǎn)。在CCAT平臺下,評估福建世界遺產(chǎn)翻譯質(zhì)量,探索基于CCAT的世界遺產(chǎn)翻譯模式,提高世界遺產(chǎn)翻譯的質(zhì)量。
福建世界遺產(chǎn)雙語語料庫構(gòu)建與應(yīng)用 目錄
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
二體千字文
- >
李白與唐代文化
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
巴金-再思錄
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
小考拉的故事-套裝共3冊