-
>
魯迅全傳:苦魂三部曲-增訂版(全三冊)
-
>
大家精要- 克爾凱郭爾
-
>
尼 采
-
>
弗洛姆
-
>
大家精要- 羅素
-
>
大家精要- 錢穆
-
>
白居易:相逢何必曾相識
七十述懷 版權信息
- ISBN:9787507549188
- 條形碼:9787507549188 ; 978-7-5075-4918-8
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
七十述懷 本書特色
《七十述懷》是米哈依爾·努埃曼的自傳,完成于1959年。全書按他自己生活和創作生涯的三個階段分寫成三冊。**階段:啟蒙時期,1902—1910年。時間從巴勒斯坦上俄國傳教士小學到學完烏克蘭的教會中學。這個時期,他吸收俄國資產階級民主革命思想,了解當時各種思想文化流派。第二階段:戰斗實踐時期,1911—1932年。時間從1911年畢業回家,1912年赴美學習,1918年應征入伍,1920年同紀伯倫成立筆會到1932年紀伯倫逝世。第三階段:潛心著作時期,1933—1959年。這個時期他回國定居,著書立說,將過往的經歷升華為對社會的分析,對人生價值的思考和哲理性的揭示。
七十述懷 內容簡介
我并非歷史學家或學者,只是親身經歷過某些變動、潮流以及孕育它們的事件。我只想弄清其中曖昧的含義,它們對人類近期和未來的影響。我只想知道,這是時代的開始還是結束,或者只是一次垂死的痛苦的搏動。我看人,并不著眼他的建設、破壞、發明、創造、生產、消費。我主要注意上述一切在多大程度上幫助他實現其存在的目的。這一目的遠遠超過了他現在對美,對知識、自由和永生的渴求。 我將自己的一生分成三個階段:從童年到結束俄國的學習生活;在美國;返回故土到今天。 現在大門已經敞開,讓我們倒退七十年看看吧 —— 如果時間真有先后的話。
七十述懷 目錄
序
**部(1902—1910)
第二部(1911—19329)
第三部(1932—1959
七十述懷 節選
童年記舊 任何人都難以準確無誤地確定記憶中的事物,特別是對童年的初次回憶和當時的年齡。下面,我將不按時間順序,告訴讀者,我童年時代的某些記憶! ∥疑心軕浧鹉赣H把我扛在肩頭上教堂的情景。多大的孩子還要扛在肩上,記不清了。只是那搖曳的燭光、裊裊香煙和教士們金銀浮花織錦的披風引起的陣陣喜悅仿佛還在心頭碰撞。我也記得聽了一個信士的祈禱和看到他那肥碩的禿腦袋給我帶來的不悅。再就是祈禱者和圣壇之間的那堵圣墻上掛著的一幅色彩灰暗的肖像畫。他一臉大胡子,眉頭緊鎖,哀傷的眼神既不見慈悲,也沒有憐憫。長大后,才知道這幅畫竟是希臘或俄國修道院中的一個修士筆下的耶穌像! 一天黃昏,知道兩個哥哥要上教堂,便求他們把我帶上。他們知道我走不了那條崎嶇的山道,一口拒絕了。我執意跟在后面,沒多遠,真走不動了,無奈,趴在地上大哭大鬧,手腳摳著泥土,淚水嘩嘩地流著,*后,嗓子都哭啞了,別提當時怎么生自己的氣了。這么小的個子,什么時候才能長大?大哥見我怪可憐的,俯身安慰我,勸我回家。我一聽,脾氣更大了,哭得更響。大哥心生一計,許諾道,如果聽話,他就會帶一個教堂的鈴鐺給我。這許諾像魔術一樣愈合了我那被憤怒撕碎了的心。我馬上回家,懷著翌日清晨在枕邊拿到鈴鐺的希冀,甜蜜地入睡了…… ……
七十述懷 作者簡介
米哈依爾·努埃曼,黎巴嫩旅美派作家、詩人,文學評論家。1906 年在俄國烏克蘭神學院學習;1911 年去美國攻讀神學、法律和文學;1926 年與紀伯倫等人組建“ 筆會”;1932 年4月回國定居。其作品涉及中短篇小說、劇本、詩歌、散文、傳記、文學評論和譯著,1970 年出版了他的著作全集。晚年獲黎巴嫩文學*高獎勵 ——“黎巴嫩杉樹勛章”。 王復,譯審。原中國外文局《今日中國》雜志阿文版主編。主要譯著有《懸詩》《字符與色彩》《猶太通史》等。同時承擔了大量的外宣翻譯和定稿工作。2011年獲中國翻譯協會“資深翻譯家”榮譽證書,F任全國翻譯專業資格(水平)考試專家委員會阿拉伯語專家委員會副主任。被國家語言文字工作委員會聘為外語中文譯寫規范部際聯席會議專家委員會專家! £懶⑿蓿g審。中國譯協理事、中國社科院外國文學研究所阿拉伯文學研究會理事(前副會長)。2013 年獲中國翻譯協會“資深翻譯家”榮譽證書。參加《阿拉伯語漢語詞典》《阿拉伯語漢語大詞典》《中外影視名作詞典》等語言、影視工具書的編撰。著作有《阿拉伯電影史話》《論〈古蘭*〉文學》《阿拉伯抒情古詩》《阿拉伯電影史》等。譯作有《土地》《宰赫拉的故事》《阿拉伯文學簡史》等。
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
月亮虎
- >
莉莉和章魚
- >
巴金-再思錄
- >
李白與唐代文化
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝