-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
美麗之謎 版權(quán)信息
- ISBN:9787544775311
- 條形碼:9787544775311 ; 978-7-5447-7531-1
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
美麗之謎 本書特色
《美麗之謎》是國際暢銷書作家路易絲·彭尼的杰出之作。這部宏大的犯罪小說作品故事十分巧妙,扣人心弦,沖擊力強,非常有特色且會引起共鳴,在翻完*后一頁后將會使讀者回味無窮,意味深長。 獎項2012年阿加莎*佳推理小說獎2013年安東尼*佳犯罪小說獎2013年麥卡維帝*佳推理小說獎美國《出版人周刊》2012年*佳夏季圖書之一美國《書單》2012年十佳犯罪小說 媒體評價路易絲·彭尼用優(yōu)雅和智慧寫出復雜的人們?nèi)绾卧趶碗s的情緒中掙扎。但她的偉大天賦在于擁有描述出那些不可思議事情的奇異能力——光的舞蹈,天體音樂的聲音,平靜的感覺。 ——《紐約時報》這是一次激動人心的、發(fā)人深省的閱讀,而不是對為什么有人會做這樣事情的無情質(zhì)疑!睹利愔i》既是一部神秘小說,也是一部有感染力的文學小說。 ——《環(huán)球郵報》扣人心弦。 ——《每日郵報》非常棒的寫作……新鮮而又非,F(xiàn)實。 ——《華盛頓郵報》整部神秘小說都集中以格里高利圣詠(因它神奇的誘惑力被稱為“美麗之謎”)為中心?是的,的確,并且都掌握在彭尼高超的寫作手法中,這個主題證明了每一個細節(jié)都能感染讀者,就像格里高利圣詠感染它的聽眾一樣。 ——《書單》巧妙……這個令人心碎的故事是彭尼備受贊譽的系列小說的絕佳補充。書迷們不會失望。 ——《圖書館雜志》含蓄的并且通常是神圣的……也非常具有穿透力和人性。路易絲·彭尼的這部作品深受《玫瑰的名字》和《教堂謀殺案》的啟發(fā)。 ——柯克斯書評 令人唏噓嘩然……對陷入困境的人類靈魂的巨大同情,以及讓血液奔流和心碎的結(jié)局。路易絲·彭尼再次提升她精彩系列小說的水準。 —— 美國《人物》雜志(編輯推薦,滿分四星好評) 某些作家的作品仍然不失水準,十分引人入勝。 ——《先驅(qū)太陽報》彭尼將自己對人類情感的深刻理解融入散文的表達方式中,創(chuàng)作了一部名副其實的小說,一部飽含了優(yōu)雅和惻隱之心的作品。 ——《里士滿時訊報》與此同時,對讀者來說,還有一個*后的美麗之謎值得思考——彭尼是如何能夠不斷地寫出如此閃閃發(fā)光而又富有同情心的作品呢? ——《西雅圖時報》一部富有創(chuàng)造力、扣人心弦又優(yōu)雅的神秘作品……一次絕對神奇的閱讀。 ——《愛爾蘭獨立報》充滿了個性、豐富的語言、幽默感和緊張感,這是一本讓你沉浸并迷失其中的書。 ——《晨星報》一部令人愉快的雄心勃勃的小說……這是一部將信仰置于人物、氛圍和人類無窮無盡迷人的心理之中的小說。 ——《愛爾蘭時報》一起近乎完美的犯罪——揮之不去、令人費解、精妙絕倫,確實是一個*美麗的謎團。加馬什探長是我*喜歡的小說人物之一。 ——琳達·費爾斯坦,美國作家 一本非常勇敢且美麗的書,它跨越了信仰和絕望之間的深淵。 ——戴安娜·加瓦爾東,《異鄉(xiāng)人》系列叢書作者
美麗之謎 內(nèi)容簡介
一起謀殺案打破了修道院的平靜, 馬蒂厄副院長被人用鈍器擊中頭部身亡。加馬什探長和副手波伏瓦負責調(diào)查此案, *明顯的線索是死者藏在衣袖中的一張羊皮紙, 上面寫著古老的紐姆譜和拉丁文填詞, 曲譜宛如天籟, 然而歌詞毫無意義。圍繞著這張羊皮紙, 一系列的調(diào)查展開了。
美麗之謎 節(jié)選
序
十九世紀初期,天主教會意識到他們遇到了問題。而且必須承認,問題可能還不止一個。不過,在當時首要的是日課問題,即天主教眾修士每日進行的八次圣歌吟唱。吟唱內(nèi)容包括單聲圣歌和格里高利圣詠。歌曲風格樸素,吟唱者謙遜有德。
不客氣地說,這一時期天主教會的日課吟唱,其內(nèi)容已是面目全非。
盡管各種宗教儀式每日照常進行,零散分布在各處的修道院也到處在傳唱著所謂的“格里高利圣詠”。但是,就連羅馬教廷都認為,這些所謂的圣歌已經(jīng)面目全非。相較而言,以往的圣歌至少是優(yōu)雅而高貴的。
不過有一個人,他找到了解決辦法。
一八三三年,一位年輕的修士,普羅斯珀主教,復興了位于法國索萊姆的圣皮埃爾修道院。同時,他還肩負起將格里高利圣詠回歸到本來樣子的使命。
不過他遇到一個問題:修道院院長經(jīng)多方查證,發(fā)現(xiàn)竟然沒人知道*初的格里高利圣詠是什么樣子。*早的圣歌根本找不到文字記錄。這些圣歌太古老了,比有文字記載的音樂還要早一千多年。它們的傳承都是修士們經(jīng)過多年學習,爛熟于心之后,一代代口口相傳的。這些圣歌樸實平易,于簡潔之中飽含力量,早期的一批圣歌,更是撫慰人心,發(fā)人深省,攝人心魄。
凡是聆聽和吟唱這些圣歌的人,無不深受感染,所以這些古老的圣歌被冠以“美麗之謎”的美譽。修士們相信,這些圣歌來自上帝的教誨,因而,他們吟唱時能感受到上帝之音的平靜和安寧。
普羅斯珀主教可以肯定一點,大概一千多年前的公元九世紀,修道院里有位修士也同樣思考過圣歌之謎。教會里流傳著一個說法,這位無名教士于不經(jīng)意間靈感迸發(fā),即刻決定用文字記錄下這些圣歌,以使圣歌能完整保存,并永久、準確地傳承下去。圣歌的歌詞和旋律來自上帝,他對此也深信不疑,因此需要記錄下來,妥善保存。初學圣歌者,易犯錯誤,笨拙的錯誤,只靠人腦記憶非常容易出錯,若用筆記錄下來,便可靠多了。
普羅斯珀主教身處修道院的單間小屋,想象著那位前輩修士同他一樣,坐在這樣的小屋之中。他邊想邊拿出一張羊皮紙,用羽毛筆蘸上墨水,寫下了一首歌詞,又寫下一首歌詞……當然是用拉丁文寫的,然后他連詞成篇,這就是《圣經(jīng)·舊約》中的詩篇。整篇完成之后,他的羽毛筆又回到開篇徘徊,回到**首歌詞那兒……該做什么呢?
要譜寫圣歌的旋律。該怎么寫呢?如何才能把圣歌令人崇敬的嚴肅內(nèi)涵表達出來呢?他試著想寫出吟唱指南,但是太難寫了,僅僅靠文字永遠描述不出這些旋律是怎樣引領(lǐng)人們超越凡塵俗界,走向圣潔之境的。
這位修士很犯難。日復一日,周復一周,他和其他修士一樣按部就班地過著修道院生活:禱告,勞作;禱告,吟唱日課;教導容易走神的年輕人……
直到有一天,他注意到在自己指揮修士們吟唱的時候,他們都注視著自己的右手,升高音調(diào),降低音調(diào),語調(diào)加快,語調(diào)放慢,安靜,靜默。吟唱的歌詞,修士們是早已記在頭腦中的,他們現(xiàn)在只需跟隨他的手勢,捕捉到旋律,跟著吟唱。
那天晚禱后,這位修士坐在燭燈旁,盯著自己認認真真寫在羊皮紙上的詩篇,然后用羽毛筆蘸上墨水,畫出了**個音樂符號。
那是畫在歌詞上面的一道波浪線,一道短促的彎曲的線。接著,他又畫出了一道。就這樣,他畫出了一道又一道的波浪線。
他按照某種格式揮動著手臂,好像在指揮著一群看不見的修士吟唱,一會兒提高嗓音,再提高一點;然后穩(wěn)住,保持音調(diào)不變;接著繼續(xù)抬高音調(diào);然后稍作停頓;緊接著又突然下降,以一種令人眼花繚亂的頻率一路狂瀉下去。
修士一邊寫一邊低吟,各種簡單的手勢不時落實到紙上。一瞬間,歌詞好似有了生命,隨著歌聲在飛舞,可以在空氣中傳播,充滿了歡樂。他仿佛聽到修士們的聲音融入他的歌聲中,同他一起吟唱,吟唱著一樣的圣歌。這些圣歌帶給他自由,并把他的心帶往天堂。
修士就是在試圖抓住這“美麗的神話”之時,創(chuàng)造了筆上旋律。盡管他寫出來的曲譜還不能算是音符,但正是這曲譜后來演變成了“紐姆譜”。
歷經(jīng)幾個世紀的發(fā)展,單聲圣歌演化成復雜圣歌,加入了樂器、和聲,后來演變成和弦及眾人齊唱,*后誕生了音符Do-re-mi——現(xiàn)代音樂由此誕生。后來就有了披頭士搖滾樂,莫扎特古典音樂,蹦迪說唱,百老匯音樂劇《飛燕金槍》等,這些都同出古老的單聲圣歌。是一位修士,畫出自己的手勢。他低哼著,指揮著,為聆聽上帝的聲音而竭盡全力。
格里高利圣詠是西方音樂的源頭,卻*終被不理解其價值的后世音樂所摧毀,直至被埋沒,被遺忘。直到十九世紀初,普羅斯珀主教發(fā)現(xiàn)圣歌失去了本有的簡潔和質(zhì)樸,取而代之的是教會的粗俗,他對此感到惡心,他覺得是時候讓格里高利圣詠回歸*初的樣子,找回上帝的聲音了。
他所在修道院里的修士們足跡遍布歐洲,走訪其他修道院,查詢圖書館資料和收藏的典籍,目標只有一個,就是找到古老圣歌的*初手稿。
修士們帶回許多寶貴珍藏。*后,普羅斯珀主教認定其中的一本單聲圣歌書就是*原始的格里高利圣詠。書上的紐姆符都褪得差不多了。這是一本羊皮紙書,大約有一千年的歷史。它是**本,可能也是唯一一本用文字記錄下來的格里高利圣詠。
但是,羅馬教廷對此并不認可。教皇也展開了搜尋,他找到了另外一本文字記錄,并堅持自己找到的那本才是*初的格里高利圣詠,圣歌應該像他找到的那本上面記錄的樣子吟唱。
因此,和以往一樣,教會中的人一旦意見不合,就爆發(fā)戰(zhàn)爭。大量的單聲圣歌噴涌而出,索萊姆的圣本篤修會的修士們和梵蒂岡教廷之間自此紛爭不止,雙方都堅持自己發(fā)現(xiàn)的版本才是*接近*初手稿的原始版本,因而也更接近格里高利圣詠。學者、音樂家、著名的作曲家、謙卑的修士們等都加入到這場辯論之中。起初,這場爭斗只是選擇支持哪一方,但*后逐漸演變成權(quán)勢的爭斗,而不再是簡單地關(guān)注以主為榮耀的吟唱那么簡單。
到底誰找到的版本才是格里高利圣詠的*初版本?作為修道院日課內(nèi)容的圣歌到底該怎樣唱?誰才擁有上帝的聲音?
誰是正確的呢?
又過了許多年,學者們終于達成了共識。不過,這種共識卻被悄悄地壓制了下來。
雙方誰都不能說完全正確。索萊姆的圣本篤修會的修士們認為自己比羅馬教廷更接近事實真相,可實際上還差得遠呢,他們找到的那本文字記錄確實具有很高的歷史價值,堪稱無價之寶,但僅有這一點還遠遠不夠。
因為有樣東西已經(jīng)消失了。
圣歌包含歌詞與紐姆譜兩部分。紐姆譜清晰地標明了修士們唱圣歌時何時提高嗓音,何時保持安靜,以及何時提高或降低音調(diào)。
可他們找到的圣歌卻恰恰缺少一個起點。需要升高音調(diào),可從哪兒開始升高呢?該提高嗓音,又從何處開始提高呢?這就如同找到了一張完整的藏寶圖,知道了寶藏的確切位置,卻不知從何處入手去尋找。
回到*初……
索萊姆的本篤會的修士們迅速吟唱起那些古老的圣歌,梵蒂岡教廷的勢力不斷被削弱,短短的幾十年間,天主教的日課重新獲得人們的青睞,重獲新生的格里高利圣詠傳播到世界各地的修道院,這簡單的樂曲給人們帶來了真正的慰藉,成為日益嘈雜的世界里的圣歌。
不久,索萊姆修道院院長安詳?shù)剞o世。臨終,他明白了兩件事:**,他完成了一件影響深遠、意義重大的事,使優(yōu)美而簡單的傳統(tǒng)重現(xiàn)生機,使腐化的圣歌恢復純潔,這是對華而不實的羅馬教廷抗爭的一次勝利;第二,他內(nèi)心深知,這只是一次勝利,而非*終的勝利,因為現(xiàn)在被大家認為真實的格里高利圣詠雖說是近乎神圣,但它仍有不足。
美麗之謎 相關(guān)資料
路易絲·彭尼用優(yōu)雅和智慧寫出復雜的人們?nèi)绾卧趶碗s的情緒中掙扎。但她的偉大天賦在于擁有描述出那些不可思議事情的奇異能力——光的舞蹈,天體音樂的聲音,平靜的感覺。
——《紐約時報》
這是一次激動人心的、發(fā)人深省的閱讀,而不是對為什么有人會做這樣事情的無情質(zhì)疑!睹利愔i》既是一部神秘小說,也是一部有感染力的文學小說。
——《環(huán)球郵報》
扣人心弦。
——《每日郵報》
非常棒的寫作……新鮮而又非常現(xiàn)實。
——《華盛頓郵報》
整部神秘小說都集中以格里高利圣詠(因它神奇的誘惑力被稱為“美麗之謎”)為中心?是的,的確,并且都掌握在彭尼高超的寫作手法中,這個主題證明了每一個細節(jié)都能感染讀者,就像格里高利圣詠感染它的聽眾一樣。
——《書單》
巧妙……這個令人心碎的故事是彭尼備受贊譽的系列小說的補充。書迷們不會失望。
——《圖書館雜志》
含蓄的并且通常是神圣的……也非常具有穿透力和人性。路易絲·彭尼的這部作品深受《玫瑰的名字》和《教堂謀殺案》的啟發(fā)。
——柯克斯書評
令人唏噓嘩然……對陷入困境的人類靈魂的巨大同情,以及讓血液奔流和心碎的結(jié)局。路易絲·彭尼再次提升她精彩系列小說的水準。
—— 美國《人物》雜志(編輯推薦,滿分四星好評)
某些作家的作品仍然不失水準,十分引人入勝。
——《先驅(qū)太陽報》
彭尼將自己對人類情感的深刻理解融入散文的表達方式中,創(chuàng)作了一部名副其實的小說,一部飽含了優(yōu)雅和惻隱之心的作品。
——《里士滿時訊報》
與此同時,對讀者來說,還有一個最后的美麗之謎值得思考——彭尼是如何能夠不斷地寫出如此閃閃發(fā)光而又富有同情心的作品呢?
——《西雅圖時報》
一部富有創(chuàng)造力、扣人心弦又優(yōu)雅的神秘作品……一次絕對神奇的閱讀。
——《愛爾蘭獨立報》
充滿了個性、豐富的語言、幽默感和緊張感,這是一本讓你沉浸并迷失其中的書。
——《晨星報》
一部令人愉快的雄心勃勃的小說……這是一部將信仰置于人物、氛圍和人類無窮無盡迷人的心理之中的小說。
——《愛爾蘭時報》
一起近乎完美的犯罪——揮之不去、令人費解、精妙絕倫,確實是一個美麗的謎團。加馬什探長是我喜歡的小說人物之一。
——琳達·費爾斯坦,美國作家
一本非常勇敢且美麗的書,它跨越了信仰和絕望之間的深淵。
——戴安娜·加瓦爾東,《異鄉(xiāng)人》系列叢書作者
美麗之謎 作者簡介
作者簡介
路易絲·彭尼,1958年出生于加拿大多倫多。2005年出版處女作加馬什探長系列小說第一部《伊甸園的蛇》(Still Life ),獲得安東尼獎、英國新生代匕首獎、加拿大亞瑟·埃利斯獎、黛利絲獎、美國巴瑞獎而一舉成名。隨后連續(xù)出版的十幾部加馬什探長系列小說,大獲好評,成為《紐約時報》《環(huán)球郵報》暢銷書,并被翻譯成多國語言行銷世界各地。曾連續(xù)多次獲得阿加莎獎和安東尼獎。2013年,由于她對加拿大文化的貢獻,被授予加拿大勛章。
譯者簡介
李紅俠,英語語言文學專業(yè),現(xiàn)任職于南京師范大學外國語學院,副研究館員。已翻譯長篇小說15部,兒童文學作品11部,另有中短篇小說譯作刊登于文學期刊。
- >
巴金-再思錄
- >
隨園食單
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
山海經(jīng)
- >
回憶愛瑪儂
- >
自卑與超越
- >
朝聞道
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本