-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰(zhàn)爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
生態(tài)翻譯學(xué)理論應(yīng)用研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787517065715
- 條形碼:9787517065715 ; 978-7-5170-6571-5
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
生態(tài)翻譯學(xué)理論應(yīng)用研究 內(nèi)容簡介
本書共分為六章,**章現(xiàn)代國內(nèi)翻譯理論,簡要闡述了有關(guān)翻譯理論的歷史及發(fā)展,同時對譯者的素質(zhì)也做了詳細的闡述。第二章生態(tài)翻譯學(xué)理論綜觀,闡述了生態(tài)翻譯學(xué)的起源與發(fā)展、生態(tài)翻譯學(xué)的基礎(chǔ)理論、從宏觀和中觀兩個層面闡述了生態(tài)翻譯學(xué);第三章生態(tài)翻譯學(xué)與公示語翻譯研究;第四章對生態(tài)翻譯學(xué)與商務(wù)英語翻譯進行了詳細的闡述。第五章從生態(tài)翻譯學(xué)與文學(xué)翻譯研究的角度來出發(fā),闡述了生態(tài)學(xué)基本原理在文學(xué)翻譯中的體現(xiàn)、從詩歌和新聞兩種文學(xué)體裁來探討生態(tài)翻譯學(xué)視角的文學(xué)翻譯實踐。第六章,闡述了生態(tài)翻譯學(xué)與翻譯批評研究。
生態(tài)翻譯學(xué)理論應(yīng)用研究 目錄
目錄(選填)
前言
**章 現(xiàn)代國內(nèi)翻譯理論
**節(jié) 翻譯的理論闡述
第二節(jié) 翻譯的內(nèi)涵詮釋
第三節(jié) 譯者的素質(zhì)與準(zhǔn)備工作
第二章 生態(tài)翻譯學(xué)理論綜觀
**節(jié) 生態(tài)翻譯學(xué)的起源與發(fā)展
第二節(jié) 生態(tài)翻譯學(xué)的理論基礎(chǔ)
第三節(jié) 生態(tài)翻譯學(xué)理論體系
第四節(jié) 生態(tài)翻譯學(xué)核心術(shù)語體系
第三章 生態(tài)翻譯學(xué)與公示語翻譯研究
**節(jié) 公示語翻譯研究
第二節(jié) 公示語生態(tài)翻譯實踐
第四章 生態(tài)翻譯學(xué)與商務(wù)翻譯研究
**節(jié) 商務(wù)英語語言的定性分析
第二節(jié) 商務(wù)翻譯理論研究
第三節(jié) 商務(wù)英語翻譯生態(tài)建構(gòu)
第四節(jié) 商務(wù)英語生態(tài)翻譯實踐
第五章 生態(tài)翻譯學(xué)與文學(xué)翻譯研究
**節(jié) 文學(xué)翻譯的理論考量
第二節(jié) 生態(tài)學(xué)基本原理在文學(xué)翻譯中的體現(xiàn)
第三節(jié) 生態(tài)翻譯學(xué)視角下的文學(xué)翻譯實踐
第六章 生態(tài)翻譯學(xué)與翻譯批評研究
**節(jié) 生態(tài)翻譯學(xué)理論批評
第二節(jié) 生態(tài)翻譯批評體系
第三節(jié) 生態(tài)翻譯批評實踐
參考文獻
生態(tài)翻譯學(xué)理論應(yīng)用研究 作者簡介
岳中生(1971.1)男,副教授,河南科技大學(xué)英語系副主任,研究方向:翻譯理論與實踐、英語教育教學(xué),擔(dān)任主要課程 翻譯;寫作;英語論文寫作;英美文化,發(fā)表相關(guān)研究論文10篇,參編多部多術(shù)著作。
- >
經(jīng)典常談
- >
唐代進士錄
- >
回憶愛瑪儂
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
山海經(jīng)
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾