掃一掃
關注中圖網
官方微博
¥25.6(3.7折)?
預估到手價是按參與促銷活動、以最優惠的購買方案計算出的價格(不含優惠券部分),僅供參考,未必等同于實際到手價。
本類五星書更多>
-
>
道德經說什么
-
>
電商勇氣三部曲:被討厭的勇氣+幸福的勇氣+不完美的勇氣2
-
>
新時期宗教工作與管理
-
>
帛書道德經
-
>
傳習錄
-
>
齊奧朗作品·苦論
-
>
無障礙閱讀典藏版:莊子全書
李提摩太西學著譯研究 版權信息
- ISBN:9787305194160
- 條形碼:9787305194160 ; 978-7-305-19416-0
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
李提摩太西學著譯研究 內容簡介
本書將綜合運用歷史學、翻譯學、傳播學和宗教學等學科知識和研究方法, 在資料收集和文獻綜述的基礎上, 以著譯文本細讀和歷史文化描述為主線, 綜合探討李提摩太西學著譯的歷史背景、階段歷程、成果狀況、策略模式、語言特征、社會影響、本土回應和評價反思等方面的內容, 力圖重現這段重要的中西文化交流史。
李提摩太西學著譯研究 目錄
序
緒論
一、研究意義
二、研究綜述
三、研究思路與方法
四、相關概念界定
**章 李提摩太西學著譯的歷史背景
**節 宗教歷史轉型
一、基督新教的誕生與時代特征
二、宗教復興運動與海外傳教
三、來華自由派傳教士的“以學輔教”
第二節 晚清社會變局
一、外侮日亟與內患方深
二、國人對救亡圖存的思考
三、傳教士對中國封建文化的審視
第三節 李提摩太的文化身份
一、樂善好施的傳教士
二、縱橫捭闔的政客
三、博學多產的學者
第二章 李提摩太西學著譯的階段歷程
**節 入華早期(1870~1889)
一、賑災中的科學啟蒙
二、編譯《近事要務》
三、著述《富晉新規》
第二節 主筆《時報》時期(1890~1891)
一、天津《時報》簡況
二、《時報》中的西學譯介
三、匯編《時事新論》
第三節 執掌廣學會時期(1891-1916)
一、組織著譯書籍
二、領導發行期刊
三、主持贈書、征文
第三章 李提摩太西學著譯的主題內容
**節 政治維新思想
一、《列國變通興盛記》中的變通與守舊之別
二、《百年一覺》中的烏托邦夢想
第二節 經濟圖強觀念
一、《新政策》等中的“養民新法”
二、《生利分利之別論》中的勞動分配制度
第三節 教育改革意識
一、《七國新學備要》與“綜合融會說”
二、《速興新學條例》與山西大學堂
第四章 李提摩太西學著譯的模式語言
**節 “西譯中述”的合作模式
一、“西譯中述”的來龍去脈
二、李提摩太的“西譯中述”
三、合作者蔡爾康
第二節 涵化嬗變的著譯語言
一、繁多的新名詞
二、雜糅的語體特征
第三節 文以載道:《泰西新史攬要》個案研究
一、“文”的重構性
二、“道”的超越性
三、“載”的會通性
第五章 李提摩太西學著譯的影響評價
**節 西學著譯的進步性
一、傳播科學知識
二、探索“救國良策”
三、催生近代文化思潮
第二節 西學著譯的局限性
一、西學著譯中的宗教化誤釋
二、西學著譯中的殖民化誤導
結論
參考文獻
附錄 李提摩太主要著譯作品序跋摘錄
索引
后記
緒論
一、研究意義
二、研究綜述
三、研究思路與方法
四、相關概念界定
**章 李提摩太西學著譯的歷史背景
**節 宗教歷史轉型
一、基督新教的誕生與時代特征
二、宗教復興運動與海外傳教
三、來華自由派傳教士的“以學輔教”
第二節 晚清社會變局
一、外侮日亟與內患方深
二、國人對救亡圖存的思考
三、傳教士對中國封建文化的審視
第三節 李提摩太的文化身份
一、樂善好施的傳教士
二、縱橫捭闔的政客
三、博學多產的學者
第二章 李提摩太西學著譯的階段歷程
**節 入華早期(1870~1889)
一、賑災中的科學啟蒙
二、編譯《近事要務》
三、著述《富晉新規》
第二節 主筆《時報》時期(1890~1891)
一、天津《時報》簡況
二、《時報》中的西學譯介
三、匯編《時事新論》
第三節 執掌廣學會時期(1891-1916)
一、組織著譯書籍
二、領導發行期刊
三、主持贈書、征文
第三章 李提摩太西學著譯的主題內容
**節 政治維新思想
一、《列國變通興盛記》中的變通與守舊之別
二、《百年一覺》中的烏托邦夢想
第二節 經濟圖強觀念
一、《新政策》等中的“養民新法”
二、《生利分利之別論》中的勞動分配制度
第三節 教育改革意識
一、《七國新學備要》與“綜合融會說”
二、《速興新學條例》與山西大學堂
第四章 李提摩太西學著譯的模式語言
**節 “西譯中述”的合作模式
一、“西譯中述”的來龍去脈
二、李提摩太的“西譯中述”
三、合作者蔡爾康
第二節 涵化嬗變的著譯語言
一、繁多的新名詞
二、雜糅的語體特征
第三節 文以載道:《泰西新史攬要》個案研究
一、“文”的重構性
二、“道”的超越性
三、“載”的會通性
第五章 李提摩太西學著譯的影響評價
**節 西學著譯的進步性
一、傳播科學知識
二、探索“救國良策”
三、催生近代文化思潮
第二節 西學著譯的局限性
一、西學著譯中的宗教化誤釋
二、西學著譯中的殖民化誤導
結論
參考文獻
附錄 李提摩太主要著譯作品序跋摘錄
索引
后記
展開全部
李提摩太西學著譯研究 作者簡介
張涌,安徽桐城人,銅陵學院外國語學院教授,博士。主要研究方向:翻譯學,中西文化交流史。在《中國外語》等期刊發表學術論文20余篇,主持安徽省教育廳人文社科研究重點項目和安徽省高校優秀青年人才支持計劃重點項目各l項,主持安徽省教育廳精品資源共享課程1門。
書友推薦
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
李白與唐代文化
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
煙與鏡
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
巴金-再思錄
- >
詩經-先民的歌唱
- >
山海經
本類暢銷