-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
職業院校專業文化課程系列教材翻譯文化 版權信息
- ISBN:9787100160117
- 條形碼:9787100160117 ; 978-7-100-16011-7
- 裝幀:70g膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
職業院校專業文化課程系列教材翻譯文化 本書特色
適讀人群 :職業院校英語或翻譯專業師生、對翻譯感興趣的人士 《翻譯文化》在宏觀上給學生展示了翻譯這項古老的活動在世界范圍的興起、演化及*新的進展,使學生能在短時間內對翻譯活動、翻譯事件、翻譯方式有一個整體的概念,并激發其更深入更細致地探索翻譯歷史的興趣。本教材還從微觀上介紹了經典的翻譯案例,以實例的方式向學生展示什么是好的翻譯、翻譯的技巧等知識,對學生進行翻譯能力方面的培養;詳述了作為一名職業翻譯所應具備的職業道德,在職業素養方面培養一名好的翻譯。此外,教材中對于翻譯教學的發展、翻譯行業的狀況、翻譯證書的種類及報考條件以及翻譯管理的概念的介紹使以后即將從事翻譯職業的學生能充分了解目前的翻譯行業,有利于其未來的就業與發展。
職業院校專業文化課程系列教材翻譯文化 內容簡介
《翻譯文化》為職業院校專業文化課程系列教材,編者對中外翻譯活動分別按橫向和縱向進行了一個很好系統的梳理與講述。縱向來說,編者按時間順序講述了人類翻譯活動的興起與發展、中西方歷目前的翻譯大事件、口筆譯方式的進化與演變、計算機輔助翻譯的出現于發展等;橫向來說,編者比較了世界上多個國家與地區高等教育的翻譯專業的發展情況、中西方國家翻譯行業的現狀、各國家的翻譯資格證書的情況,以及這些國家和地區給中國的翻譯事業的發展所帶來的借鑒意義與啟示。此外,本教材還介紹了各種很好的翻譯實例、作為一名翻譯需具備的能力和職業素養、如何管理翻譯項目等,從翻譯的各方各面培養一名好翻譯。
職業院校專業文化課程系列教材翻譯文化 目錄
**章 人類早期的翻譯活動
**節 西方早期的翻譯活動
第二節 中國早期的翻譯活動
第二章 翻譯方式的演變
**節 口譯方式的演變
第二節 筆譯方式的演變
第三節 翻譯的項目化管理
第三章 人類歷史上的翻譯高潮
**節 中國歷史上的翻譯高潮
第二節 西方歷史上的翻譯高潮
第四章 譯人譯事
**節 西方歷史上的譯者與翻譯事件
第二節 中國歷史上的譯者與翻譯事件
第五章 經典翻譯賞析
**節 文學作品翻譯賞析
第二節 影視作品翻譯賞析
第三節 日本動漫作品翻譯賞析
第六章 翻譯專業概況
**節 國外翻譯專業發展掠影
第二節 中國香港、澳門、臺灣地區翻譯專業發展掠影
第三節 中國大陸翻譯專業的發展掠影
第四節 翻譯專業的就業前景
第七章 翻譯行業情況簡介
**節 國內外翻譯產業發展情況
第二節 國內外翻譯行業協會概況
第三節 翻譯職業資格證書
第八章 如何成為一名合格的譯者
**節 譯者的能力與職業道德
第二節 聯合國譯員煉成記
第三節 領導人身邊的翻譯
職業院校專業文化課程系列教材翻譯文化 作者簡介
唐克勝,深圳職業技術學院應用外國語學院書記、院長、譯審。中國翻譯協會專家會員、廣東省翻譯協會會員。主要研究方向為英美語言文學、翻譯理論與實踐。發表《*越課堂的高職商務英語專業課程教學設計——以課程為例》等學術論文15篇,翻譯長篇小說《雅典娜計劃》等英美小說21部(篇),創作出版長篇小說《夢花樹》。
- >
山海經
- >
有舍有得是人生
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
月亮與六便士
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
回憶愛瑪儂