-
>
山西文物日歷2025年壁畫(特裝版)
-
>
老人與海
-
>
愛的教育
-
>
統編高中語文教材名師課堂教學實錄
-
>
岳飛掛帥
-
>
陽光姐姐小書房.成長寫作系列(全6冊)
-
>
名家經典:水滸傳(上下冊)
四世同堂-(全二冊) 版權信息
- ISBN:9787020117963
- 條形碼:9787020117963 ; 978-7-02-011796-3
- 裝幀:60g膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
四世同堂-(全二冊) 本書特色
★ 收入“教育部統編《語文》推薦閱讀叢書”
★ 民族的屈辱,民族的涅槃,常讀常新的不朽抗戰史詩!
★ 入選《亞洲周刊》“二十世紀中文小說一百強”及“百年百種優秀中國文學圖書”
★ 北京市高考語文必讀名著
★ 隨文附著名畫家丁聰插圖二十四幅 美輪美奐,至臻呈現
《四世同堂》分《惶惑》、《偷生》、《饑荒》三部,近百萬字,是老舍作品中*長的一部,也是寫作時間*長、花費精力*、完成過程*艱難的一部作品。
★ 收入“教育部統編《語文》推薦閱讀叢書”
★ 民族的屈辱,民族的涅槃,常讀常新的不朽抗戰史詩!
★ 入選《亞洲周刊》“二十世紀中文小說一百強”及“百年百種優秀中國文學圖書”
★ 北京市高考語文必讀名著
★ 隨文附著名畫家丁聰插圖二十四幅 美輪美奐,至臻呈現
《四世同堂》分《惶惑》、《偷生》、《饑荒》三部,近百萬字,是老舍作品中*長的一部,也是寫作時間*長、花費精力*、完成過程*艱難的一部作品。
作品以抗戰時期的北平淪陷區為背景,描寫了從1937年“七七事變”到1945年日本侵略軍無條件投降這八年間,北京城內“小羊圈”胡同里以祁家祖孫四代為中心的十幾戶人家、一百多人的心理和遭遇,他們的沉浮榮辱、生死存亡、所受的精神折磨及深重苦難,再現了在日本侵略者的殘暴統治下,北平人民由惶惑苦悶、忍辱偷生到逐漸覺醒、反抗的過程,歌頌了他們可貴的民族氣節以及中華民族堅強不屈的斗爭意志和抗戰決心。作品也通過傳神的描繪,對老中國的“國民性”及封建文化對于人的精神束縛進行了透剔的反思,意蘊極其豐厚。
《四世同堂》是一部“筆端蘸著民族的和作家的血寫成的‘痛史’和‘憤史’”,結構宏大,書寫從容,人物描寫栩栩如生,表現出思想和藝術的全面成熟,是老舍現實主義創作的一個高峰。
本版特為中學生課外閱讀準備,書前配有著名老舍研究專家、南開大學教授范亦豪先生所寫“導讀”,書后有北京景山學校骨干青年教師孟岳先生所編“知識鏈接”,以給青少年朋友以必要閱讀指引和知識積累。
四世同堂-(全二冊) 內容簡介
本書收入“教育部統編《語文》推薦閱讀叢書”,是專為中學生朋友們課內外閱讀準備的,版本完善,校勘精良,注釋詳盡確當:
1. 《四世同堂》共分三部,分別為《惶惑》、《偷生》、《饑荒》。*、二部于1944—1946年完成并結集出版,第三部1940年代后期在美期間完成,1950年始曾連載于上海商務印書館的《小說》月刊,但只有20段,到第87段之后就中斷了,*后的13段的原稿也在“文革”中被毀。長期以來,人們一直以為他沒有完成這部作品。1979至1980年百花文藝出版社和四川人民出版社排印的《四世同堂》即為87段本。
1981年前后,翻譯家馬小彌女士仿照老舍的文筆,又從英文版〔在美期間,老舍曾協助美國翻譯家艾達?普魯伊特(Ida Pruitt)女士將《四世同堂》全書縮譯成英文出版,書名The Yellow Storm,為完整的100段〕轉譯了*后13段內容,發表于《十月》1982年第2期。這樣就找齊了老舍在《序》中所說的100段。譯文由著名語言學家吳曉玲先生*后審定。因譯者與老舍先生接觸較多,文學修養也好,譯者和審定者又都力求接近老舍的風格,因此發表后受到好評。1983年12月,百花文藝出版社出版了《四世同堂》的“補篇”,即此13段內容。1984年人民文學出版社出版《老舍文集》第6卷及1985年百花文藝出版社出版《四世同堂》合訂本時都收入了這13段譯文,這就是足本《四世同堂》。1999和2013年兩版《老舍全集》也是以足本形式收入全文,用的也都是馬小彌的譯文。
此次再版,我們以整理完善的《老舍全集》本為底本,并參照*初版本、原發報刊及手稿進行了校訂。作品在保留作者個人注釋的基礎上,又增加了一些必要的簡注。
2. 我社對后13段馬小彌老師譯文部分享有專有出版權,其他用到這些譯文的《四世同堂》均不享有此一權利。另外,《四世同堂》多年來一直為我社擁有專有出版權,2017年雖進入公版,但仍以我社版本為佳,因為這是多年歷史積淀下來的版本。比之 “縮寫本”、“轉譯本”等版本,在編輯、校勘質量方面更具優勢,版本價值更高。
3. 本版收入了著名畫家、插圖家丁聰先生特為《四世同堂》繪制的插圖24幅,以讓讀者獲得雙重美感享受。插圖惟妙惟肖,與原著融合無間,為讀者所喜愛。我社對這批插圖享有專有出版權,其他出版社均不享有此權利。
4. 本版特為中學生課外閱讀準備,書前配有著名老舍研究專家、南開大學教授范亦豪先生所寫“導讀”,書后有北京景山學校骨干青年教師孟岳先生所編“知識鏈接”, 導讀到位,知識點提示翔實,可為青少年朋友的閱讀提供必要輔助。
5. 近兩年《四世同堂》被北京市及全國很多省區市列入高考語文必讀文學名著。我們主張,學生語文課外讀物的選擇一定要考慮版本問題,我社為老字號出版社,是國內文學、語文讀物出版的重鎮,編校質量上乘,品牌號召力強,在業界素享盛譽,我社版本,是讀者朋友們可以放心選擇的。本書收入“教育部統編《語文》推薦閱讀叢書”,是專為中學生朋友們課內外閱讀準備的,版本完善,校勘精良,注釋詳盡確當:
1. 《四世同堂》共分三部,分別為《惶惑》、《偷生》、《饑荒》。*、二部于1944—1946年完成并結集出版,第三部1940年代后期在美期間完成,1950年始曾連載于上海商務印書館的《小說》月刊,但只有20段,到第87段之后就中斷了,*后的13段的原稿也在“文革”中被毀。長期以來,人們一直以為他沒有完成這部作品。1979至1980年百花文藝出版社和四川人民出版社排印的《四世同堂》即為87段本。
1981年前后,翻譯家馬小彌女士仿照老舍的文筆,又從英文版〔在美期間,老舍曾協助美國翻譯家艾達?普魯伊特(Ida Pruitt)女士將《四世同堂》全書縮譯成英文出版,書名The Yellow Storm,為完整的100段〕轉譯了*后13段內容,發表于《十月》1982年第2期。這樣就找齊了老舍在《序》中所說的100段。譯文由著名語言學家吳曉玲先生*后審定。因譯者與老舍先生接觸較多,文學修養也好,譯者和審定者又都力求接近老舍的風格,因此發表后受到好評。1983年12月,百花文藝出版社出版了《四世同堂》的“補篇”,即此13段內容。1984年人民文學出版社出版《老舍文集》第6卷及1985年百花文藝出版社出版《四世同堂》合訂本時都收入了這13段譯文,這就是足本《四世同堂》。1999和2013年兩版《老舍全集》也是以足本形式收入全文,用的也都是馬小彌的譯文。
此次再版,我們以整理完善的《老舍全集》本為底本,并參照*初版本、原發報刊及手稿進行了校訂。作品在保留作者個人注釋的基礎上,又增加了一些必要的簡注。
2. 我社對后13段馬小彌老師譯文部分享有專有出版權,其他用到這些譯文的《四世同堂》均不享有此一權利。另外,《四世同堂》多年來一直為我社擁有專有出版權,2017年雖進入公版,但仍以我社版本為佳,因為這是多年歷史積淀下來的版本。比之 “縮寫本”、“轉譯本”等版本,在編輯、校勘質量方面更具優勢,版本價值更高。
3. 本版收入了著名畫家、插圖家丁聰先生特為《四世同堂》繪制的插圖24幅,以讓讀者獲得雙重美感享受。插圖惟妙惟肖,與原著融合無間,為讀者所喜愛。我社對這批插圖享有專有出版權,其他出版社均不享有此權利。
4. 本版特為中學生課外閱讀準備,書前配有著名老舍研究專家、南開大學教授范亦豪先生所寫“導讀”,書后有北京景山學校骨干青年教師孟岳先生所編“知識鏈接”, 導讀到位,知識點提示翔實,可為青少年朋友的閱讀提供必要輔助。
5. 近兩年《四世同堂》被北京市及全國很多省區市列入高考語文必讀文學名著。我們主張,學生語文課外讀物的選擇一定要考慮版本問題,我社為老字號出版社,是國內文學、語文讀物出版的重鎮,編校質量上乘,品牌號召力強,在業界素享盛譽,我社版本,是讀者朋友們可以放心選擇的。
四世同堂-(全二冊) 目錄
四世同堂-(全二冊) 相關資料
媒體及專業機構推薦: 1949年曾在美國出版縮譯本,書名為The Yellow Storm(《黃色風暴》),被譽為“好評*多的小說之一,也是美國同一時期所出版的*秀的小說之一”。 1999年列入《亞洲周刊》評選的“二十世紀中文小說一百強”。 1999年列入由人民文學出版社和北京圖書大廈聯合發起選出的“百年百種優秀中國文學圖書”書單。 2015年被中宣部、新聞出版廣電總局列入“百種經典抗戰圖書”。 2016年被北京市教委列入北京市高考語文科目新增必讀的十余種文學名著書單。 名人推薦: 就我個人而言,我自己非常喜歡這部小說,因為它是我從事寫作以來*長的,可能也是*好的一本書。 ——老舍 老舍《四世同堂》*難能可貴之處在于,能在平和的自然狀態中,呈現出正的力量,表現出了柴米油鹽的日常生活中人的不屈,由此突出了邪不壓正的觀念。 ——北京大學教授、作家孔慶東 我發現老舍小說中的深度、激情和幽默都是世界性的,超越國界的…… 老舍以大師的眼光,給我以啟迪。 ——法國著名作家、諾貝爾文學獎獲得者勒·克萊齊奧 像《四世同堂》這樣以古都北平廣大市民的亡國之痛為題材,飽含怒、憤、傲、烈之情抒寫而成的被征服者的憤史,在我國現代文學作品中,可說是*部。 ——著名學者、老舍研究專家吳小美 專業書評節選: 小說家的老舍對于中國現代文學*重要的貢獻,是他對市民階層、市民性格的藝術表現,和對于中國現代小說民族化的獨特道路的探索。他由上述兩個方面,拓展了進步文學反映生活的領域,豐富了中國現代小說的藝術傳統。作為小說家,老舍的貢獻是如此獨特、不可替代,以至任何一部對于老舍的文學成就缺乏充分估價的文學史著作,都不能指望得到學術界的承認;而如果從現代文學的形象畫廊中摘下屬于老舍的藝術形象,整個現代文學都將因之而黯然失色。 老舍及其藝術的獨特性首先在于,他是中國現代文學*杰出的市民詩人,是中國市民階層*重要的表現者與批判者。這不僅是指,他的藝術世界幾乎包羅了市民階生活的一切方面,顯示出他對這一階層的百科全書式的知識,更重要的是,他經由對自己的獨特對象——市民社會,而且是北京市民社會的發掘,達到了對于民族性格、民族命運的一定程度的藝術概括,達到了對于時代本質的某種揭示。 ……《四世同堂》從書名到整個藝術構思,都清楚地表達出對于保守茍安的生活理想的批判態度。 ——選自趙園《老舍——北京市民社會的表現者與批判者》,《文學評論》,1982年第2期 《四世同堂》具有深刻的思想內涵和現實意蘊,體現出作家在面對深重的民族災難時對于傳統文化的剖析、對于民族性格潛在力量的挖掘和民族振興之路的執著探尋。《四世同堂》的創作背景是抗戰相持階段,正當國家、民族面臨生死存亡的嚴峻關頭,“救亡圖存”成為時代的主旋律,時代呼喚民族的覺醒和奮起。而人們也在老舍的解剖鏡下剝離種種華麗的外殼,暴露性格中的弱點和不足。老舍把造成國人性格懦弱、敷衍、茍且偷安的思想根源指向以家族文化為基礎的傳統的北平文化,而北平文化又是作為中國傳統文化的縮影。小說在抗戰大的時代背景下,對中國傳統文化中的國民劣根性進行了批判性的反思。 ——劉勇、鄒紅主編:《中國現代文學史》(第2版),北京師范大學出版社2011年版
四世同堂-(全二冊) 作者簡介
老舍(1899—1966),本名舒慶春,字舍予,生于北京,滿族正紅旗人。中國現代著名小說家、劇作家。1924年遠赴英國,任教于倫敦大學東方學院,并開始創作長篇小說。歸國后曾在齊魯大學、青島大學教書。1949年后任中國作家協會副主席、北京市文聯主席等職。1966年8月24日,含冤自沉于北京太平湖。著有《老張的哲學》、《二馬》、《趙子曰》、《離婚》、《貓城記》、《駱駝祥子》、《四世同堂》、《茶館》、《正紅旗下》、《月牙兒》、《鼓書藝人》等大量深受讀者喜愛的作品。 插圖者:丁聰(1916—2009),筆名小丁,生于上海,1930年代初開始發表漫畫作品。曾任《人民畫報》副總編輯。長期擔任生活·讀書·新知三聯書店美術編輯,為《讀書》雜志創作漫畫。曾為魯迅、茅盾、老舍等著名文學家的作品,畫了大量插圖,著有《古趣圖》(1999)、《文人肖像》(2000)、《丁聰老漫畫》(2004)、《丁聰新漫畫》(2007)等。
- >
唐代進士錄
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
經典常談
- >
詩經-先民的歌唱
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
山海經
- >
我從未如此眷戀人間
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集