-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
雨果散文精選 版權信息
- ISBN:9787535498922
- 條形碼:9787535498922 ; 978-7-5354-9892-2
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
雨果散文精選 本書特色
“名家散文典藏·彩插版”叢書長江文藝出版社品牌經營的散文作品系列薈萃中外名家,匯集經典作品精美插圖和優美文字帶來愉悅閱讀體驗
雨果散文精選 內容簡介
本書是法國文學家雨果的散文和演講詞精選集。雨果的散文和演講詞具有深刻的思想性和高度的藝術性,散發出獨特的藝術光彩。本書精選了他的《從巴黎到拉費泰蘇茹瓦爾》、《科隆》、《盧塞恩—比拉特山》、《處死路易十六》、《夏多勃里昂之死》、《入選法蘭西學士院院士》、《討論廢除死刑問題時的演說》、《巴黎和平代表大會開幕詞》、《巴黎和平代表大會閉幕詞》、《在巴爾扎克葬禮上發表的演說》、《八十歲生日時的演講》等經典名篇,完整呈現了這位法國文豪不朽的思想印記。
雨果散文精選 目錄
從巴黎到拉費泰蘇茹瓦爾 / 003
愛克斯·拉夏貝爾 / 010
科隆 / 028
關于瓦爾拉弗博物館 / 046
萊茵河 / 051
盧塞恩—比拉特山 / 066
圣高阿爾 / 080
美因河畔的法蘭克福 / 090
斯特拉斯堡 / 103
萊茵河瀑布 / 118
夏多勃里昂之死 / 123
探望垂危的巴爾扎克 / 126
處死路易十六 / 131
演講詞
入選法蘭西學士院院士 / 139
在巴爾扎克葬禮上發表的演說 / 161
在慶祝《悲慘世界》出版宴會上的發言 / 164
為喬治·桑的葬禮發表的演說 / 170
紀念伏爾泰逝世一百周年的演說 / 173
巴黎和平代表大會開幕詞 / 183
巴黎和平代表大會閉幕詞 / 190
在參議院討論大赦問題會議上的演說 / 193
在支援里昂工人演講會上的講話 / 204
《巴黎圣母院》**百場演出后的發言 / 211
國際文學代表大會開幕詞 / 213
八十歲生日時的演講 / 220
雨果散文精選 節選
散文卷 從巴黎到拉費泰蘇茹瓦爾 我的朋友,正如我信上寫給您的那樣,我于前天上午大約十一點鐘離開了巴黎。我從莫城公路出了巴黎城,在我的左邊是圣德尼、蒙莫朗西,而在那些山丘的盡頭,則是S.P.葡萄坡。當時,我滿懷柔情蜜意向大家告別,我的目光一直鎖定在平原盡頭那小小的隱約可見的城市燈光處,直到一個拐彎突然將我的視野完全切斷。
您知道我的愛好,就是花上幾天光景,毫無疲憊,不帶行李的旅行。獨自一人,帶上我童年時期的老朋友—維吉爾和塔西陀 ,坐在輕便的馬車上。您瞧瞧,從這里就可以看出我的旅行裝備了。
我選擇了夏龍大道,因為幾年前我已經走過蘇瓦松大道了。正因為那些破壞者的行為,這條路如今已經變得平淡無奇。南特伊??勒奧杜安已經失去了在弗朗索瓦一世時期所建造的城堡。維勒爾??科特萊把瓦洛瓦公爵那美麗的莊園變成了一個行乞的場所。這里,幾乎和所有的地方一樣,那些雕塑、繪畫、文藝復興時期的所有思想、十六世紀的所有優雅,都極不體面地消失在刮刀和石灰漿之下。達瑪爾丹鏟平了他的巨大塔樓,從塔頂遠眺,本來是可以清楚地看到九法里以外的蒙馬特爾高地,其垂直的大裂縫衍生了一條我從未弄清楚過的諺語:“這就如開懷大笑的達瑪爾丹城堡一樣。”當年,漠城的主教與尚貝里伯爵發生爭執,他曾經帶領七名手下在這個古老的城堡中避難。而如今,達瑪爾丹就像一個失去老伴的鰥夫,它再也不能衍生出諺語,只能產生以下的文學記載,這是我從那里經過時,不知道從哪本展開在客棧前臺的小小地方志上逐字逐句地抄下來的:
“達瑪爾丹(塞納??馬恩。,山丘上的小城。盛產花邊。旅館:圣??安娜。名勝:堂區教堂、大市場、一千六百居民!
由于那個被叫做驛車“司機”的專橫家伙給我們吃晚飯的時間太短,我無法證實它有多大的可信度,以至于連達瑪爾丹的一千六百多居民都算在了所有的名勝范疇內。
就這樣,我選擇了經過漠城的道路。
從克萊伊到漠城,一路晴空萬里,在這條世界上*美的路上,我的馬車輪子卻出了故障。您知道,我是屬于無論怎樣都要“繼續趕路”的人,馬車既然拋棄了我,那我也就只好放棄它。正好此時有一輛小小的驛車經過,是前往杜薩爾的車。車上只有一個空位,于是我坐了上去。就這樣,在我的馬車拋錨后,過了十分鐘,我得以“繼續趕路”,棲身在驛車的頂層,坐在一個駝背和一名憲兵之間。
現在,我來到了拉費泰蘇茹瓦爾,一座美麗的小城。我十分樂意第四次來到這里,又重新看到小城里的三座橋,迷人的島嶼,位于河中央的古老磨坊,一座拱橋將它與陸地相連,還有路易十三時期的漂亮閣樓,據說它曾經屬于圣??西蒙公爵,而如今卻淪落到了一個雜貨商之手,完全改變了原有的模樣。
如果圣??西蒙公爵確實曾經擁有過這座古老的住宅,那么我懷疑位于拉菲爾德??維達姆的那座他的出生地莊園是否有一番更顯示其領主地位和尊嚴的面貌,比起位于拉費泰蘇茹瓦爾的這座迷人且莊重的小城堡,更能體現他身為伯爵和貴族的高貴面貌。
現在正是旅游的*好時節。田野上到處是勞作者,他們剛剛完成收割。隨處可見大堆的麥垛,那堆了一半的麥垛就像在敘利亞見過的已開封的金字塔。割下的小麥堆在山丘坡地上,宛如斑馬的背部花紋。
您知道,我的朋友,我在旅途中所尋覓的并非大事件,而是一些思想和感受。正因如此,只要事物能帶給我新鮮感就足矣。此外,我特別容易滿足。只要有樹,有草,有空氣,眼前有道,身后有路,那么對于我來說,一切都好。如果是平原地帶,我喜歡那寬廣的視野。如果是山林地形,我鐘愛那難以預料的風景,而且,在每個山頂上都有一處這樣的風景。就在剛才,我看到了一個迷人的山谷。在它的左右兩側,仿佛演奏著美麗的土地隨想曲。高大的山丘被農作物分割成許多的方地,看上去十分有趣。這兒,那兒,到處可見成群的低矮茅草屋,屋頂仿佛連著地面。在山谷的深處,映入眼簾的是一條宛如長長綠帶的小河,上面有一座銹跡斑斑且遭受嚴重蟲蛀的古老石橋,將大路的兩端連接起來。當我身處那里的時候,一個運貨的馬車夫正在過橋。這是一個身型龐大的德國馬車夫,衣服鼓脹脹的,束緊了腰帶,顯得邋里邋遢。就好像是大肚子的卡剛都亞 被一輛由八匹馬牽引著的四輪車拉著。
在我的前方,隨著對面山丘的起伏,道路在陽光的照耀下蜿蜒伸展,路上,成排的樹影宛如一把巨型的缺了幾根齒的黑色梳子。
是的,這些樹,這一把令您也許覺得好笑的樹影梳子,這個馬車夫,這條白色的道路,這座古老的石橋,這些低矮的茅草屋,這一切都使我感到愉悅,它們仿佛都在朝著我笑。一個這樣的山谷,加上頭頂的天空,讓我感到滿足。我是車中唯一觀看并且享受這一風景的人,其他的乘客都在恐怖地打著呵欠。
換驛馬時,一切在我看來都十分有趣。我們停在客棧的門前,隨著鐵器的碰撞聲,馬兒來到我們面前。大路上有一只白母雞,亂草叢中有一只黑母雞,角落里躺著一個釘齒耙或者一個廢車輪,沙堆上幾個臟兮兮的小孩子正在玩耍。在我的頭頂上,卡爾五世、約瑟夫二世或者拿破侖的肖像被懸掛在一塊陳舊的T字型鐵支架上,用來作為招牌,這些偉大的帝王們如今只能用來為旅館招攬客人了。而旅館的屋內充斥著發號施令的聲音;門口,馬倌和廚娘正在打情罵俏,仆人在愛惜著涮鍋水;而我,利用我的高位—馬車的頂層,正傾聽著駝背和憲兵的談話,或者欣賞著那些美麗小巧的虞美人花,它們在一座舊屋頂上形成了一片綠洲。
再說,我的憲兵和駝背都是哲人,“一點都不傲氣”,他們充滿人情味地互相交談著,憲兵不鄙視駝背,駝背也不輕視憲兵。駝背對憲兵說,他在茹瓦爾,即古老的朱庇特殿付了六百法郎的捐稅,此外他還有一個父親在巴黎也付了九百鎊的稅,因此,駝背對政府感到相當氣憤的就是每次經過漠城和拉菲爾德之間的馬恩橋時,他都要繳稅。憲兵不繳任何的稅,但他天真地講述著自己的故事。1814年,在蒙米拉伊,他像一頭雄獅般地戰斗著,那時他還是一個新兵。1830年,七月革命的那些日子里,他感到害怕而逃跑了,那時他成為了憲兵。這件事情使駝背感到驚訝,我卻一點都不詫異。新兵時,他才二十歲,一無所有,因而非常勇敢。當憲兵時,他已經有了妻兒,他補充說他還有一匹馬,于是,他變得懦弱了。同一個人,卻經歷著不同的生活。生活就像是一道菜,只能靠調料來烹飪。沒有什么能比苦刑犯更令人無所畏懼了。在這個世界上,人們珍視的不是他的皮肉,而是他的服飾。那些赤身裸體一無所有的人無需珍視任何東西。
我們也得承認,兩個時代是完全不同的?諝饫锏囊磺杏绊懼@個士兵,就如同影響著所有的人。流行著的思想可以讓他冷漠,同樣可以令他熱血沸騰。1830年,革命之風盛行。他感到那些思想的強大力量就像事物力量的靈魂一樣,打垮擊敗了他。然后,沒有什么比這些更令人悲傷、更令人難以忍受了:為那些奇怪的命令而戰,為那些閃現在混亂的大腦中的陰影而戰,為某一個夢想而戰,為某一種瘋狂而戰,兄弟與兄弟相殘,士兵和工人相斗,法國人與巴黎人相戰!1814年,情況與此相反,那個新兵是在打擊外國人,打擊敵人,是為了明確而單純的目的而戰,為他自己,為所有的人,為他的父親、母親和姐妹,為他剛剛放下的犁鏵,為冒著裊裊炊煙的屋頂,為他鞋釘下的土地,為正在流血但充滿活力的祖國而戰。1830年,他不知道為何而戰。1814年,他不但知道,而且理解;不但理解,他還參與,他能感受到;他不但感受到了,他還因為參與而親眼見證了。
在漠城,有三樣事物讓我非常感興趣:首先是在入城口的右側,有一個與一座被拆毀的古老教堂相連的文藝復興時期的漂亮小門;接著是一個大教堂;還有就是教堂后面的一個方石堆砌的漂亮老屋,半設防樣式,側面有城墻掩護。那里有一個院子。盡管我發現有一個老婦人在里面編織毛衣,我還是勇敢地走進院內。老婦人也不管我,任由我參觀。在那里,我很想研究一下那個非常漂亮的外部樓梯,樓梯是石質踏板,木質構架,一直通往那座古屋,支撐在兩個扁圓拱上,拱廊上有籃柄式的遮雨棚。我沒有時間把它畫下來,對此我感到十分遺憾。這是我**次見到這種類型的樓梯。在我看來,它好像屬于十五世紀。
大教堂是一座始建于十四世紀,延續修建至十五世紀的貴族教堂。人們剛剛以令人發指的方式對其進行了翻修。此外,這座教堂還沒有完工。建筑師之前設計的兩座塔樓還只修了一座。另一座,只是略為加工,它的殘干隱匿在石砌板巖下面。中間和右側的門建于十四世紀,左側的門屬于十五世紀。三扇門都極為美觀,盡管上面的石頭已被日光和雨水所侵蝕。
我很想看清楚上面的浮雕。左門的三角楣上,展現的是圣??讓??巴蒂斯特的故事;可是,直射在門面上的陽光使我的眼睛無法看得更遠。教堂內部的構造十分精美,鏤花三葉形大尖頂的祭祀室具有極佳的效果。在半圓形后殿,只剩下了一塊非常漂亮的彩繪大玻璃窗,這使人們對于那些缺失的事物感到更為遺憾。此時,在祭祀室的門口,擺放著兩個十分精致的十五世紀時的細木祭壇,但人們卻用油漆將它胡亂地漆成木頭的顏色。這是當地人的品味。在祭祀室的左邊,一個帶有楣窗的扁圓門旁,我看到了一尊漂亮的大理石雕像,是一個跪著的十六世紀軍人雕像,上面既沒有紋章,也沒有銘文。我未能猜出這座雕像的名字來。您什么都知道,或許您能猜出來。在另一側,也有一座雕像。這一座上刻有銘文,幸虧有銘文,因為您自己無論如何也不會猜到這塊顏色黯淡、質地堅硬的大理石代表的竟然是貝尼涅??博絮埃Bénigne Bossuet(1627年—1704年):法國高級神職人員,神學家,作家。那嚴肅的面孔。至于這位博絮埃,我擔心就是他損壞了大彩繪玻璃。我曾經見過他的主教寶座,是路易十四時代風格的相當漂亮的細木板座,上面還有華蓋。由于時間不夠,我那時沒有去參觀他那位于主教府中的著名工作室。
一件奇怪的事情,那就是漠城比巴黎還先擁有劇院,一座真正的演出大廳,始建于1547年。據當地圖書館的資料記載,它是由古老的馬戲場演變成了帶頂棚的劇場,由現代的劇院變成了“它的周圍有許多鎖著門的包廂,這些包廂用來租給漠城居民”的演出廳。人們曾在那里上演神秘劇。一個叫做帕斯拉魯斯的人曾扮演過魔鬼,并由此保留了這一綽號。1562年,他將城市交給了胡格諾派,一年之后,天主教徒對他執行了絞刑,一部分理由是他交出了城市,更大的原因是他的名字叫做“魔鬼”。如今,巴黎已有二十家劇院,香檳市卻還只有一家。人們說香檳市為此大肆吹噓,就好像漠城夸耀自己有別于巴黎一樣。
此外,這個地區充滿了路易十四時代的杰出人物。在這里,有圣??西蒙公爵;在漠城,有博絮埃;在拉菲爾德-米隆,有拉辛;在蒂埃里城堡,有拉??封丹。這一切,光耀方圓十二法里。大莊園主與大主教為鄰,悲劇與寓言并肩。
從教堂出來,我發現陽光有些朦朧,于是我便仔細地觀看了正門。中門的大三角楣是*讓人感到好奇的。下邊框上展現的是讓娜—美男子菲利浦的妻子,教堂就是在她死后,用她所捐的錢修建起來的。這位法國王后,手上托著教堂,來到了天堂的門口。圣??彼得為她打開了雙扉門。在王后的身后,站著美男子菲利浦國王,臉上有一種我說不上來的可憐羞怯的神情。王后被雕塑得相當神化,她用眼睛的余光瞥著這個可憐的家伙,側肩指著國王,仿佛在對圣??彼得說:“嗯!您就讓我稍帶著他進去吧!” 1839年7月于拉費泰蘇茹瓦爾 …………
雨果散文精選 作者簡介
維克多·雨果(1802年—1885年),法國文學家,19世紀前期積極浪漫主義文學的代表作家,人道主義的代表人物,法國文學史上卓越的資產階級民主作家,被人們稱為“法蘭西的莎士比亞”。一生寫過詩歌、小說、散文、劇本、文藝評論以及政論文章多部,在法國及世界享有廣泛的影響力。代表作有長篇小說《巴黎圣母院》、《九三年》和《悲慘世界》,短篇小說有《“諾曼底”號遇難記》等。
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
經典常談
- >
巴金-再思錄
- >
我與地壇
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
姑媽的寶刀
- >
煙與鏡