吉狄馬加的詩歌與世界-(上下冊) 版權信息
- ISBN:9787220104015
- 條形碼:9787220104015 ; 978-7-220-10401-5
- 裝幀:70g膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
吉狄馬加的詩歌與世界-(上下冊) 本書特色
匯聚了當今世界眾多詩人的聲音,數十位杰出詩人、思想者、批評家以他們充滿差異而又互補的視角詮釋了吉狄馬加的詩歌與世界;蛟S,吉狄馬加的詩歌獲得較多翻譯與他詩人政治家身份不無關系,但他的詩在多元文化語境中所產生的深刻共鳴就是一種人類學詩學的議題了。在當代世界文學范圍內,擁有一種少數族裔文化傳統的寫作獲得廣泛認同并非一個偶然現象,其緣由或如漢學家梅丹理所說,在吉狄馬加詩歌中“我感受到了一種少數民族獨有的信念體系的風景,而這一風景的窗戶對于當下的世界是開放的”?梢哉f,吉狄馬加的詩歌不僅是一種獨特“信念體系的風景”的展現,更是這一“信念體系”與“當下世界”狀況之間一場愈來愈深入的對話,而他正是從這一對話關系中,深遠而廣泛地回應著一個充滿困境的現代世界。這本書采用中文與外文對照的方式排列,匯集了18種文字,54個版本信息,無論從語種還是容量來說,都是一本超級厚重的“大書”!
吉狄馬加的詩歌與世界-(上下冊) 內容簡介
●彝族同胞的血脈 漢語寫作的才子●中國詩壇的驕傲,世界詩人的精英●穿越詞語的疆域,他聲音的背后,能聽到一個族群的回聲。
吉狄馬加的詩歌與世界-(上下冊) 目錄
001 遠在天涯 近在咫尺——讀吉狄馬加的詩 / 趙振江 譯[委內瑞拉]何塞·曼努埃爾·布里塞尼奧·格雷羅
008 在吉狄馬加的“神奇土地”上——讀吉狄馬加的詩 / 樹才 譯[法國]雅克·達拉斯
025 致詩人吉狄馬加——在“全球視野下的詩人吉狄馬加學術研討會”上的講話 / 胡佩方 譯[波蘭]瑪萊克·瓦夫凱維支
029 民族詩人和世界公民——在“全球視野下的詩人吉狄馬加學術研討會”上的發言 / 劉文飛 譯[立陶宛]托馬斯·溫茨洛瓦
044 諾蘇繆斯之神的兒子——英文版《吉狄馬加詩選》譯序 / 楊宗澤 譯
[美國]梅丹理
058 吉狄馬加的詩歌天地 / 趙振江 譯[哥倫比亞]費爾南多·仁東
063 吉狄馬加詩歌與美國印第安土著詩歌的比較 / 楊宗澤 譯[美國]阿馬利奧·馬杜埃尼奧
094 吉狄馬加:我們自己與我們的他者 / 黃少政 譯[美國]麥芒
127 吉狄馬加法文版演講集《為土地和生命而寫作》序 / 樹才 譯[加拿大]弗朗索瓦絲·羅伊
137 導言:吉狄馬加和身份轉譯——序吉狄馬加法文版詩選《火焰與詞語》 / 樹才 譯[加拿大]弗朗索瓦絲·羅伊
144 詩歌之路——序吉狄馬加阿拉伯文版詩選《火焰與詞語》 / 薛慶國 譯[敘利亞]阿多尼斯
152 近與遠吉狄馬加文學附記 / 胡丹 譯[奧地利]赫爾穆特·A. 聶德樂
171 《黑色狂想曲》譯者序 / 黃少政 譯[美]梅丹理
178 讀吉狄馬加的俄文版詩集《黑色奏鳴曲》 / 劉文飛 譯[俄羅斯]亞歷山大·庫什涅爾
195 和一位遠方詩人的對話 / 胡丹 譯[意大利]朱利亞諾·斯卡比亞
203 黑色之人的歌謠 / 趙瑋婷 譯[波蘭]卡塔熱娜·薩萊克
209 序吉狄馬加《我,雪豹……》 / 曹明倫 譯[美]巴里·洛佩茲
222 永恒的儀式 / 趙瑋婷 譯[波蘭]達留什·托馬斯·萊比奧達
236 金色口弦與永恒的激情 / 劉憲平 譯[俄羅斯]阿·奧·菲利莫諾夫
258 狂想曲:生存,聲音,延續。一種尊崇。 / 高興 譯[美國]西蒙·歐迪斯
267 人類生存的基本要求:培養神話和自由精神 / 楊宗澤 編譯[肯尼亞]菲羅·伊科尼亞
296 《火焰與詞語》序言 / 魏媛媛 吳艾伶 譯[肯尼亞]菲羅·伊科尼亞
311 像空氣又像水晶——吉狄馬加詩選《時間》阿根廷版序言 / 趙振江 譯
[阿根廷]羅伯特·阿利法諾
317 當代中國的一個特殊的聲音:吉狄馬加寫給他的民族的詩 / 楊宗澤 譯[愛沙尼亞]尤里·塔爾維特
325 吉狄馬加:詩人,文化活動家 / 楊宗澤 譯[南非]佐拉尼·姆基瓦
330 彝人的歌者:吉狄馬加詩集《時間》 / 趙振江 譯[秘魯]安赫爾·拉瓦耶·迪奧斯
337 譯者序 / 唐珺 譯[埃及]賽義德·顧德
349 為了土地和生命:吉狄馬加詩歌中的獨特性和普遍性 /趙毅 譯[意大利]羅莎·龍巴蒂
363 黑色狂想曲 / 林婧 譯[以色列]阿米爾·奧爾
377 《從雪豹到馬雅可夫斯基詩》序 / 楊宗澤 譯[美國]杰克·赫希曼
386 吉狄馬加的天空 / 趙振江 譯[阿根廷]胡安·赫爾曼
390 波蘭文版詩集 序言 / 趙楨 譯[波蘭]馬烏戈熱塔·萊麗嘉
402 神性的吉狄馬加 / 楊宗澤 譯[美國]杰克·赫希曼
……
展開全部
吉狄馬加的詩歌與世界-(上下冊) 作者簡介
作者:主編 耿占春,文學批評家,大理大學教授,河南大學特聘教授,博士生導師。 主編 高興,詩人、翻譯家,《世界文學》主編 副主編 盛一杰,曾任媒體記者,現供職于中國作家協會。譯者:阿多尼斯,原名阿里•艾哈邁德•賽義德•阿斯巴。敘利亞著名詩人、思想家、文學理論家、翻譯家、畫家,在世界詩壇享有盛譽。