-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
湯姆叔叔的小屋-世界名著百部-全譯本 版權信息
- ISBN:9787519301392
- 條形碼:9787519301392 ; 978-7-5193-0139-2
- 裝幀:暫無
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
湯姆叔叔的小屋-世界名著百部-全譯本 本書特色
《湯姆叔叔的小屋》是美國女作家斯托夫人于1852年出版的一部反映黑奴制度的巨著。這部小說的出版,掀起了美國廢奴運動的高潮,對美國南北戰爭的爆發起了很大的推動作用。
湯姆叔叔的小屋-世界名著百部-全譯本 內容簡介
本書揭露了美國南部種植園黑人奴隸制的殘暴和黑奴的痛苦。小說主人公老黑奴湯姆在奴隸主之間幾經轉賣,后落到殘暴的奴隸主萊格里手中。他為掩護兩個女奴逃亡而慘死在主人的皮鞭下。女奴伊萊扎的孩子同時也將被賣,她帶著孩子冒死潛逃,在廢奴派人士的協助下與丈夫會合,奮力抵抗追捕,*終到達加拿大,獲得自由。小說贊揚女奴伊萊扎夫婦所代表的黑人為反抗壓迫、爭取自由解放而進行的艱苦斗爭。
湯姆叔叔的小屋-世界名著百部-全譯本 目錄
湯姆叔叔的小屋-世界名著百部-全譯本 節選
**章 向大家介紹一位仁慈的人二月的天氣依然比較寒冷。某一天黃昏,有兩位紳士在一家布置典雅的、被主人用作餐廳的接待室里相對而坐,正喝著酒。他們旁邊沒有仆人侍候,兩個人表情都很嚴肅,好像在商量什么重要的事情。稱他們為紳士,只是為了便于讀者閱讀,其實他們中的一位是有些名不副實的。這個人身材矮小,長相平平,卻神氣十足,十分得意,一看就知道他是那種為了自己的利益不擇手段的人。他上身穿了一件俗氣的花哨的馬甲,脖子上圍了一條醒目的黃點藍底圍巾,還系了一條色彩艷麗的領帶,這身打扮和他的派頭很是相符。 一雙粗大的手上戴了好幾個戒指,胸前掛著一條沉甸甸的金表鏈,表鏈上綴著一串金屬制成的形狀奇特的碩大圖章。每當他談性甚濃時,他就喜歡把表鏈弄得叮當作響,顯出一副躊躇滿志的樣子。他說的話完全不符合《默萊氏語法》[ZW(]當時在英、美極為流行的語法書,作者是美國語法學家默萊氏。[ZW)],還經常冒出一些下流的詞句。雖然作者力求敘述得更加形象、生動,但鑒于此也就不愿轉述此人的話語了。和他正好相反,謝爾貝先生是位地地道道的紳士。單從他家里的擺設來看,就知道他的生活殷實而且安逸。前面已經交代,這兩個人正在認真地商量著什么。“這件事就這么辦吧!”謝爾貝先生說。“謝爾貝先生,這種買賣,我實在不能做。”對方一面端起酒杯,對著餐廳的燈看著,一面回答。[ZW(]這是西方人飲酒時的一種習慣。[ZW)]“黑利,你聽我說,湯姆不是一般的奴隸。他為人誠實,做事穩重,又能干,他把我的莊園管理得井井有條。他絕對這個價錢。”“你說的是黑人的誠實吧?”黑利一邊問一邊為自己倒了一杯白蘭地。“我說的誠實不是黑人式的誠實,而是真真正正的誠實。湯姆為人踏實,做事沉穩,又很精明能干,而且他還信奉上帝。在四年前的一次布道會上,他宣誓入了基督教。我相信他是虔誠的。他入教之后,我就把我所有的產業——錢、房子、馬匹,全都交給了他管理,還讓他自由行動。經過觀察,我發現他什么事都很在行。”“謝爾貝先生,不是所有的人都相信黑奴會對上帝虔誠的,”黑利一邊說一邊揮著手,“但是我相信。我上次賣到奧爾良[ZW(]即新奧爾良,美國南部路易斯安那州的產棉城市,當時是一個龐大的黑奴市場。[ZW)]的那批黑奴中就有一個虔誠的黑奴。那家伙做起禱告來就好像他真的在布道會上一樣。 他性情很溫順,說話不多。當時由于賣主急于將他賣掉,所以價比較便宜,我在他身上凈賺了六百美元。說實話,那些虔誠的黑奴確實能讓我們多賺一些錢。但如果是冒牌的,那就沒有多少利潤了。”“湯姆是地地道道的基督教信徒,他和別的教徒一樣虔誠,”謝爾貝說,“去年秋天,我派他一個人到辛辛那提去取回五百美元來,這可是一筆巨款。我對湯姆說,你信奉上帝,所以我相信你,因為我知道你是忠誠的。湯姆果然準時回來了,我就知道他會回來的。后來我聽人說曾經有幾個無恥的人對他說,湯姆,你怎么不乘機逃到加拿大去呢?湯姆是這樣回答他們的,主人信賴我,我不能干這種事。其實,我告訴你這些,是想讓你明白,我真舍不得賣掉湯姆。如果你還心存善良,你應該讓他抵掉我所有的債務。”“做生意,我還是有起碼的良心的,但這點良心,只夠我發誓用的,”黑利開玩笑的說,“而且,如果朋友需要幫忙,我會盡我所能幫助他。 但是你也知道,現在的生意不好做啊,我真是太為難了。”黑利故作無奈地長嘆了口氣,又給自己倒了一些酒。“黑利,到底怎樣你才能答應?”沉默了半晌之后,謝爾貝問道。“除了湯姆外,再加上個孩子,男孩女孩都可以,怎么樣?”“哼!我真的沒有了。要不是現在情勢所迫,我一個奴隸都舍不得賣。”就在這時,一個四五歲左右、面容俊秀的混血男孩(第二代混血兒,白人血統四分之三,黑人血統四分之一)推門走了進來。這個孩子圓圓的臉蛋上鑲嵌著一對可愛的酒窩,一頭烏黑的鬈發細如絹絲,長長的睫毛下一雙炯炯有神的大睛好奇地打量著屋里的一切,很是討人喜歡。他上身穿著一件紅黃花呢罩衫,更加襯托出這孩子黝黑膚色的俊秀勁兒,那好奇中又帶著幾分靦腆和自信的神態,無不表露出主人對他的寵愛。“嗨,吉姆·克羅[ZW(]這是美國白人對黑人的一種蔑稱。[ZW)],”謝爾貝先生吹了聲口哨,扔給孩子一把葡萄干,“把它們撿起來!”那孩子立刻跑過去撿,他的樣子惹得主人哈哈大笑。“過來,吉姆。”謝爾貝喊道。吉姆走了過去,謝爾貝先生輕輕地拍了拍他那一頭的鬈發,又捏了捏他的下巴。“來,吉姆,向這位先生展示一下你的本事,唱個歌,跳個舞。”這個孩子立刻用清脆的嗓音唱起一首在黑人中很流行的歌曲,曲風很是熱烈。再看他,手腳配合著身體扭動著,恰到好處地和歌曲的節拍結合在一起,還時不時地做出一些滑稽的動作。“太棒了!”黑利喝彩道,然后隨手扔給孩子半個橘子。“吉姆,學學卡德卓大爺風濕病發作時走路的樣子!”謝爾貝先生吩咐道。那孩子立刻顯出一副患風濕病的樣子,彎著腰,扶著主人的拐杖,以不靈便的腳步在屋子里艱難地走動著,那原本稚嫩可愛的臉上裝出一副痛苦不堪的樣子,還不時地學老年人咳嗽兩聲,胡亂地往地上吐著痰。兩位紳士被逗得捧腹大笑。“吉姆,再讓我們看一看羅賓斯長總是怎么唱贊美詩的吧。”就見那孩子立即把小臉拉得老長,裝出一副令人敬畏的樣子,拖著鼻音,輕輕哼唱起贊美詩來。“這些小把戲真是太好了!”黑利稱贊道,“我看這樣吧,”他拍了一下謝爾貝先生的肩膀說,“再加上這個小家伙兒,你的債務就算還清了,怎么樣?”這時,房門又開了,一個二十五歲上下的女子走了進來。兩道長睫毛下一對有神的睛,一頭如絹絲般烏黑的鬈發,一看就知道這是那孩子的母親。當她發現屋中那個陌生人正在肆無忌憚地打量著自己時,她的臉上微微泛起了紅暈。黑利的中充滿了貪婪,死死地盯著這個少婦,這使得她的兩頰越發漲得通紅了。女子的衣服十分合體,越發襯托出她那纖美的身材。黑利用他那雙敏銳的睛觀察著,仿佛一下就能把這個漂亮的女黑奴嬌美的身體打量得一清二楚。 ……
湯姆叔叔的小屋-世界名著百部-全譯本 作者簡介
比切斯托夫人(1811-1896),美國19世紀著名的女作家。1811年6月14日出生于北美一個著名的牧師家庭,1896年去世。斯托夫人一生著作頗豐,然而讓她名垂千古的還是被認為“美國南北戰爭的導火線之一”的《湯姆叔叔的小屋》。《湯姆叔叔的小屋》一出版就引起了強烈反響,此后的一個半世紀以來一直受到讀者的青睞。
- >
月亮與六便士
- >
回憶愛瑪儂
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
煙與鏡
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
山海經
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書