夏倍上校-巴爾扎克中短篇小說選-世界名著名譯文庫-全譯本 版權(quán)信息
- ISBN:9787539287355
- 條形碼:9787539287355 ; 978-7-5392-8735-5
- 裝幀:暫無
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
夏倍上校-巴爾扎克中短篇小說選-世界名著名譯文庫-全譯本 本書特色
《夏倍上校--巴爾扎克中短篇小說選》是巴爾扎克中短篇小說選集,收入《貓球商店》《高布賽克》《雙重家庭》《夏倍上校》《被遺棄的女人》《無神論者望彌撒》《卡迪尼昂王妃的隱私》七部中短篇小說代表作。
夏倍上校-巴爾扎克中短篇小說選-世界名著名譯文庫-全譯本 內(nèi)容簡介
巴爾扎克*秀的中短篇小說合集☆金錢崇拜:新生的資產(chǎn)階級挾持雄厚資本、金錢勢力、財富觀念,促使著舊社會逐步解體,建立起資本主義新秩序☆拿破侖崇拜:十九世紀(jì)初期歐洲知識界一種重要精神現(xiàn)象☆貴夫人崇拜:巴爾扎克的作品,對法國社會,對巴黎的上流社會,尤其對上流社會的婦女,做了出色的描繪
夏倍上校-巴爾扎克中短篇小說選-世界名著名譯文庫-全譯本 目錄
夏倍上校-巴爾扎克中短篇小說選-世界名著名譯文庫-全譯本 作者簡介
奧諾雷·德·巴爾扎克(Honore de Balzac,1799-1850),法國19世紀(jì)著名作家,法國現(xiàn)實主義文學(xué)成就最高者之一。他創(chuàng)作的《人間喜劇》共92部小說,寫了兩千四百多個人物,是人類文學(xué)史上罕見的文學(xué)豐碑,被稱為法國社會的“百科全書”。 羅新璋,浙江上虞人。1957年畢業(yè)于北京大學(xué)西方語言文學(xué)系。1963年起先后在外文局中國文學(xué)雜志社、中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所工作,譯審,作家。著有論文《我國自成體系的翻譯理論》《中外翻譯觀之“似”與“等”》,編輯《翻譯論集》,譯著《列那狐的故事》《特利斯當(dāng)與伊瑟》《紅與黑》等。 陳占元(1908-2000),生于廣東省南海縣。1927年留學(xué)法國。1934年回國后,曾在《譯文》雜志社、香港《珠江日報》、香港明日出版社、廣西教育研究所等處從事編輯出版及研究工作。抗戰(zhàn)時期,曾任福建永安改進(jìn)出版社編輯部主任。他還是香港《大公報》的創(chuàng)始人之一,并于1942年創(chuàng)辦廣西桂林明日出版社。新中國成立后,任北京大學(xué)教授。譯有巴爾扎克《農(nóng)民》、《高利貸者》,桑松《山?水?陽光》,羅曼?羅蘭《貝多芬傳》,圣愛克絮佩里《夜航》《人的大地》等。 金志平,1935年生,江蘇南京人。1957年畢業(yè)于北京大學(xué)西方語言文學(xué)系。歷任中國作家協(xié)會《世界文學(xué)》編輯部編輯,中國社科院外國文學(xué)所《世界文學(xué)》編輯部編輯、編委、副主編、主編,編審。中國法國文學(xué)研究會理事、秘書長,中國外國文學(xué)學(xué)會理事,中國翻譯工作者協(xié)會理事。1958年開始發(fā)表作品。1982年加入中國作家協(xié)會。譯著有詩集《苦難與光明》《荷蘭史》《改邪歸正的梅莫特》《雙重家庭》《莫普拉》,編選《法國當(dāng)代短篇小說選》、《莫里哀喜劇故事》、《廉素愛夢》等。 王曉峰,法語翻譯家。法語翻譯家趙桂藩妻子,主要譯著有《蒂博一家》、《夜對晝?nèi)缡钦f》《受難地的女人》《虔誠的回憶》等。
- 讀者:紙質(zhì)書***(購買過本書)
- 主題:心得與認(rèn)同
sur le fourreau de l’épée, un petit bout de papier portait cette phrase: ce qu’il n’a pas achevé par l’épée,je l’accomplirai par la plume. honoré de balzac.彼以劍創(chuàng)其業(yè),吾以筆竟其功。
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
我與地壇
- >
我從未如此眷戀人間
- >
有舍有得是人生
- >
二體千字文
- >
李白與唐代文化
- >
中國歷史的瞬間
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作