-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
嚴復變譯思想考 版權信息
- ISBN:9787100116152
- 條形碼:9787100116152 ; 978-7-100-11615-2
- 裝幀:60g膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
嚴復變譯思想考 本書特色
本書從思想史和理論史角度重新認識嚴復的變譯實踐,通過語料庫,考量《天演論》的變通策略,探討變譯大師嚴復的達旨術研究的軌跡,以此論證達旨術是變譯的策略,信達雅是變譯的思想。通過嚴譯《天演論》與全譯語料對應,例證“信達雅”的真諦,推定達是信達雅的軸心,達旨術的靈魂,達旨術與信達雅呈一致性關系,變、通、達三者具有內在關聯,以求嚴復變譯思想系統化,建立嚴復變譯思想體系。將嚴譯定位于文化之譯,將其翻譯思想定位于變譯思想。識得嚴復變譯思想的精髓,為百年來嚴復翻譯思想正本清源,以便推動當今中國翻譯理論研究。目錄如下:**章 重識嚴譯思想第二章 嚴復變譯思想實質考第三章 嚴復變譯思想來源考第四章 百年辨難、辯難與研究。
嚴復變譯思想考 內容簡介
本書不僅對嚴復譯著及其翻譯思想進行條分縷析,還提供了嚴復的原譯和后人的現譯作為對比材料,利于全面重識嚴復。嚴復的變譯方法雖“非正法”,卻是特定條件下、特定程度上更具特效的方法。他提出并使用的“達旨術”具有方法論上的重要價值,成為文化輸入與輸出的重要方法之一。
嚴復變譯思想考 目錄
嚴復變譯思想考 相關資料
作者用大量的篇幅以“嚴”解“嚴”,深入系統地探討嚴復豐富多彩的變譯現象,進而獲得全面而獨特的識解,深化了對嚴譯思想的認識,探清了嚴譯思想的真諦,推出了問題意識很強、目標明確且邏輯性嚴密的著作。——李錫胤 本書是第一部以語料庫方法研究變譯的翻譯學專著。這是對語料庫翻譯學的一次有益嘗試,與現行的基于全譯語料庫研究翻譯的方法有所不同,其特色重在翻譯過程標注、翻譯方法標注等,深化了語料庫翻譯學研究。——仲偉合
嚴復變譯思想考 作者簡介
黃忠廉 1965年生于湖北興山,博士,二級教授,博士生和博士后協作導師。翻譯理論家,變譯理論創始人,科學翻譯學、應用翻譯學創建者。專攻翻譯學、漢譯語言和漢外對比。主持國家社科項目3項,部級6項,出版學術著譯作26部,主編叢書3套,發表學術論文240篇。曾入選教育部新世紀優秀人才支持計劃,黑龍江“龍江學者”特聘教授,黑龍江“文化名家”。現任陜西“百人計劃”特聘專家,廣東“珠江學者”特聘教授,國務院學科評議組成員,國家社科基金學科評議組成員,中國英漢語比較研究會翻譯學科組副組長。獲第六屆教育部高校人文社科成果獎。
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
巴金-再思錄
- >
我從未如此眷戀人間
- >
經典常談
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
姑媽的寶刀
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)