-
>
考研英語背單詞20個(gè)詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯(lián)大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
實(shí)用研究生英語翻譯教程 版權(quán)信息
- ISBN:9787118106381
- 條形碼:9787118106381 ; 978-7-118-10638-1
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
實(shí)用研究生英語翻譯教程 本書特色
《實(shí)用研究生英語翻譯教程》分上、中、下三篇,計(jì)十六章。上篇為理論探討,主要涉及中西翻譯簡史、翻譯的概念和性質(zhì)、翻譯的標(biāo)準(zhǔn)與過程、常用翻譯方法、翻譯中的跨文化意識(shí)、翻譯癥和中式英語等問題;中篇為應(yīng)用翻譯,主要探討科技、法律、新聞、廣告四類常見應(yīng)用文體的文本特征和翻譯策略;下篇為文學(xué)翻譯,主要闡述小說、散文、戲劇、詩歌四類文學(xué)文體的文本特征和翻譯策略。 《實(shí)用研究生英語翻譯教程》以簡明、實(shí)用為特色,較為系統(tǒng)地闡述了翻譯理論與實(shí)踐的要義,輔以內(nèi)容新穎、題材廣泛的翻譯素材,不拘泥于抽象的理論內(nèi)容,突出各種實(shí)用技能的點(diǎn)拔,有助于學(xué)習(xí)者產(chǎn)生從感性認(rèn)識(shí)到理性認(rèn)識(shí)的飛躍,切實(shí)提高自身的翻譯素養(yǎng)和翻譯質(zhì)量。
實(shí)用研究生英語翻譯教程 內(nèi)容簡介
《實(shí)用研究生英語翻譯教程》分上、中、下三篇,計(jì)十六章。上篇為理論探討,主要涉及中西翻譯簡史、翻譯的概念和性質(zhì)、翻譯的標(biāo)準(zhǔn)與過程、常用翻譯方法、翻譯中的跨文化意識(shí)、翻譯癥和中式英語等問題;中篇為應(yīng)用翻譯,主要探討科技、法律、新聞、廣告四類常見應(yīng)用文體的文本特征和翻譯策略;下篇為文學(xué)翻譯,主要闡述小說、散文、戲劇、詩歌四類文學(xué)文體的文本特征和翻譯策略。 《實(shí)用研究生英語翻譯教程》以簡明、實(shí)用為特色,較為系統(tǒng)地闡述了翻譯理論與實(shí)踐的要義,輔以內(nèi)容新穎、題材廣泛的翻譯素材,不拘泥于抽象的理論內(nèi)容,突出各種實(shí)用技能的點(diǎn)拔,有助于學(xué)習(xí)者產(chǎn)生從感性認(rèn)識(shí)到理性認(rèn)識(shí)的飛躍,切實(shí)提高自身的翻譯素養(yǎng)和翻譯質(zhì)量。
實(shí)用研究生英語翻譯教程 目錄
實(shí)用研究生英語翻譯教程 作者簡介
成昭偉(1972-),遼寧工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院教授,副院長。1999年畢業(yè)于湖南師范大學(xué)外國語學(xué)院,獲文學(xué)碩士學(xué)位;2006年公派赴英國牛津大學(xué)研修英語語言文化;先后被評為錦州市教師和遼寧省普通高校青年骨干教師。主要研究方向?yàn)榉g理論與實(shí)踐,出版專著、主編教材包括《簡明翻譯教程》(2006)、《新英漢翻譯實(shí)務(wù)》(2007)、《新漢英翻譯實(shí)務(wù)》(2007)、《譯可譯,非常譯》(2008)、《譯理探微》(2009)、《望文生“譯”》(2010)、《此中有真“譯”》(2011)、《英語語言文化導(dǎo)論》(2011)、《“譯”論紛紛》(2012)等,部分著作在網(wǎng)上被推薦為高校翻譯課程必讀書目;在《中國科技翻譯》、《譯林》等期刊發(fā)表論文(譯文)30余篇,部分作品入選中國人民大學(xué)《復(fù)印報(bào)刊資料》和CSSCI檢索。
- >
月亮虎
- >
我從未如此眷戀人間
- >
朝聞道
- >
隨園食單
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
自卑與超越
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書