-
>
魯迅全傳:苦魂三部曲-增訂版(全三冊)
-
>
大家精要- 克爾凱郭爾
-
>
尼 采
-
>
弗洛姆
-
>
大家精要- 羅素
-
>
大家精要- 錢穆
-
>
白居易:相逢何必曾相識
譯界奇人-林紓傳 版權信息
- ISBN:9787506386401
- 條形碼:9787506386401 ; 978-7-5063-8640-1
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
譯界奇人-林紓傳 本書特色
林紓是近代文學家、翻譯家,尤以翻譯聞名于世,近現代文學巨匠魯迅、周作人等都曾癡迷于林譯小說。林紓之為譯界奇人,在于他本人不懂外語,是由合作者口譯、他落筆成典雅的文言譯文,以小仲馬《巴黎茶花女遺事》一炮打響后,一生共譯180余部西洋小說,其中許多是世界名著,如狄更斯《大衛·科波菲爾德》、托爾斯泰《恨縷情絲》、塞萬提斯《魔俠傳》、司各特《撒克遜劫后英雄略》、迪福《魯濱遜漂流記》等。這些西洋小說向中國民眾展示了豐富的西方文化,開拓了人們的視野,也確立了林紓是中國近代文壇開山祖師及譯界泰斗的地位。
林紓早年是維新派,民國以后對盡廢古文不滿,雖遭新文化運動很多人物猛烈攻擊而不悔。他以翻譯為生計,以桐城派古文創作為性命,因其頑固保守,不合時宜,他的貢獻和地位并未得到公允的對待。
本書以林紓生平為線索,用文學筆法講述了林紓一生的豐富經歷,力圖還林紓真面目,并還他應得的歷史地位。
譯界奇人-林紓傳 內容簡介
文史專家 王春瑜
今日年過八旬的文化人,未讀過林紓小說者幾希,但林紓竟不懂外文;他極力反對“五四”新文化運動,充當封建衛道士,為時人側目。何故如此?請看本書作者娓娓道來。
文學專家 程步濤
林紓九歲入村塾,十一歲習古文,入縣學,領鄉薦,中舉人,讀儒先之書,觀天下之事,文字所出,皆有不可磨滅之光氣。他譯著甚豐卻不懂外文,為近代譯界所罕見。如此奇人,卻屢試落第,只能靠譯書、執教、著述、作畫維持生計。
作者以鮮活的語言,真實再現了林紓在晚清王朝崩塌前后孤獨無奈的悲劇人生。
譯界奇人-林紓傳 目錄
譯界奇人-林紓傳 作者簡介
顧艷,女,原名顧志英,1957年12月生于杭州。1980年考入浙江大學中文系,1993年加入中國作家協會,1997年初赴美國伯克萊加州大學和夏威夷大學做訪問學者。1999年被評為浙江1949年至1999年當代作家“五十杰”之一。1989年詩集《火的雕像》獲杭州市第三屆文學獎,1993年短篇小說《黃鶯小唱》獲浙江省1988年至1992年優秀作品獎,1998年中篇小說《無家可歸》獲浙江省1993年至1997年優秀作品獎,長篇小說《疼痛的飛翔》獲2003年第二屆中國女性文學(入圍)獎等。2009年至2012年在美國斯坦福大學訪學、演講和生活。已出版著作27部,代表作有《夜上海》《辛亥風云》等。現為杭州師范大學教授。
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
我與地壇
- >
莉莉和章魚
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
月亮與六便士