-
>
考研英語背單詞20個(gè)詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯(lián)大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
實(shí)用漢英翻譯教程 版權(quán)信息
- ISBN:9787118100631
- 條形碼:9787118100631 ; 978-7-118-10063-1
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
實(shí)用漢英翻譯教程 本書特色
本書為以提高四六級(jí)翻譯考試為方向的實(shí)用類漢英翻譯教材,主要包括翻譯概述、漢英語言對比、詞法翻譯、句子翻譯、篇章翻譯、應(yīng)用翻譯、文化與翻譯、翻譯實(shí)踐八章。書中內(nèi)容通俗易懂,緊密結(jié)合四六級(jí)考試,方便課堂教學(xué)使用。
實(shí)用漢英翻譯教程 內(nèi)容簡介
《實(shí)用漢英翻譯教程》是一部漢英翻譯的入門教材,由編者集多年翻譯實(shí)踐和翻譯教學(xué)經(jīng)驗(yàn)編寫而成。以翻譯實(shí)踐為主,并輔以適量的翻譯理論和技巧講解。在介紹翻譯理論時(shí),盡量使用通俗易懂的表述,并配以生動(dòng)有趣的例子加以鞏固。教材緊密結(jié)合*新四六級(jí)考試大綱,對歷年漢英翻譯真題進(jìn)行了詳細(xì)的解析,并設(shè)置了大量配套練習(xí),力求學(xué)生的漢英翻譯實(shí)踐能力和應(yīng)試能力通過本教程的學(xué)習(xí)能有所提高。
實(shí)用漢英翻譯教程 目錄
**節(jié)翻譯定義
第二節(jié)翻譯標(biāo)準(zhǔn)
第三節(jié)譯事之難
第四節(jié)譯者素養(yǎng)
第五節(jié)翻譯單位
第二章漢英語言對比
**節(jié)形合與意合
第二節(jié)主語與主題
第三節(jié)動(dòng)態(tài)與靜態(tài)
第三章詞法翻譯
**節(jié)詞義概述
第二節(jié)詞義選擇
第三節(jié)詞義引申
第四節(jié)增詞譯法
第五節(jié)減詞譯法
第六節(jié)詞性轉(zhuǎn)換
第七節(jié)新詞翻譯
第四章句子的翻譯
**節(jié)無主句的翻譯
第二節(jié)語態(tài)轉(zhuǎn)換
第三節(jié)定語翻譯
第四節(jié)“是”字句翻譯
第五節(jié)“把”字句翻譯
第六節(jié)長句的翻譯
第五章篇章翻譯
**節(jié)篇章簡介
第二節(jié)銜接
第三節(jié)連貫
第六章應(yīng)用翻譯
**節(jié)旅游翻譯
第二節(jié)外宣翻譯
第三節(jié)公示語翻譯
第七章文化與翻譯
**節(jié)文化差異與翻譯
第二節(jié)成語翻譯
第三節(jié)俗語翻譯
第四節(jié)顏色詞翻譯
第五節(jié)翻譯中的“偽對應(yīng)”
第六節(jié)詩詞翻譯
第八章四六級(jí)翻譯
**節(jié)四六級(jí)翻譯考試介紹
第二節(jié)四六級(jí)翻譯真題評(píng)析
第三節(jié)四六級(jí)漢譯英模擬練習(xí)
第四節(jié)四六級(jí)漢譯英熱點(diǎn)詞匯
練習(xí)答案
實(shí)用漢英翻譯教程 作者簡介
葉紅衛(wèi),上海工程技術(shù)大學(xué)副教授。中國翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員,上海科技翻譯學(xué)會(huì)會(huì)員,在《中國翻譯》《上海翻譯》《東方翻譯》等專業(yè)刊物發(fā)表論文近二十篇;主持教育部人文社科基金研究項(xiàng)目一項(xiàng)(項(xiàng)目名稱:英文漢學(xué)文獻(xiàn)中譯研究);出版《我們?nèi)绾芜M(jìn)入北京》《簡單有趣的領(lǐng)導(dǎo)力》等譯著五部;主編《英語專業(yè)八級(jí)真題解析》《考研英語真題解析》等圖書十余種;有多年大學(xué)英語四六級(jí)考試及上海市申高級(jí)口譯考試輔導(dǎo)經(jīng)驗(yàn)。
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
我從未如此眷戀人間
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
隨園食單
- >
我與地壇
- >
姑媽的寶刀