中圖網小程序
一鍵登錄
更方便
本類五星書更多>
-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
哈代詩選-英漢對照 版權信息
- ISBN:9787513543811
- 條形碼:9787513543811 ; 978-7-5135-4381-1
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
哈代詩選-英漢對照 本書特色
那只是想撒幾顆善良的種, 心里催逼得緊; 那是從極端艱難困苦中 省下的一分銀; 那是荒野里發出的呼聲, 但有誰肯關心?
哈代詩選-英漢對照 內容簡介
托馬斯·哈代被“文學界公認為英詩經典和'英國性'的傳承人”,他提供給我們的“不僅僅是某時某地生活的摹本,而是世界和人的命運在一個偉大的想象力、一位深邃的詩歌天才、一個仁愛而人性的靈魂面前的顯象”,其詩風:誠摯率真,冷峻深沉,悲憫沉郁,既帶泥土氣又具現代性。本書以雙語形式呈現,極具可讀性。
哈代詩選-英漢對照 目錄
前言
wessex poems 威塞克斯詩集
hap 偶然
a confession to a friend in trouble 向逆境中的友人坦承
neutral tones 灰色調
she at his funeral 她在他的葬禮上
the dance at the phoenix 鳳凰之舞
her immortality 她的永生
thoughts of phena 念菲娜
nature’s questioning 自然之問
“i look into my glass” 對鏡
poems of the past and the present 昔日與今日的詩
drummer hodge 鼓手霍吉
a wife in london 倫敦的妻
shelley’s skylark 雪萊的云雀
the mother mourns 母親在悲嘆
at a lunar eclipse 觀月食
a broken appointment 爽 約
a spot 紀念地
his immortality 他的永生
the last chrysanthemum *后一朵菊花
the darkling thrush 黑暗中的鶇鳥
the comet at yell’ham 耶勒姆觀彗星
the ruined maid 墮落的姑娘
memory and i 記憶和我
time' s laughingstocks 時光的笑柄
the end of the episode 曲 終
the night of the dance 跳舞的夜
misconception 誤 會
let me enjoy 讓我享受塵世之樂
the ballad-singer 歌謠手
former beautie 以前的美人
after the club-dance 舞會之后
the inquiry 探 問
the dark-eyed gentleman 黑眼睛先生
the reminder 提 醒
she hears the storm 她聽風雨
new year’s eve 除夕夜
god’s education 上帝的一課
the man he killed 他殺死的人
satires of circumstance 境遇的嘲弄
channel firing 海峽炮聲
the convergence of the twain 雙峰會
the year’s awakening 新歲蘇醒
the going 離 去
without ceremony 不拘禮
the haunter 魂
the voice 聲 音
beeny cliff 比尼崖
the phantom horsewoman 女騎手的魅影
“she charged me” “她指責我”
the workbox 針線盒
at tea 品 茶
moments of vision 顯象的片刻
at the word “farewell” 說出“告辭”之時
to shakespeare: after three hundred years 莎士比亞三百年祭
“i travel as a phantom now” “我如今漫游如幽靈一般”
lines to a movement in mozart’s e-flat symphony 題莫扎特降e 調交響曲某樂章
the pedigree 家 譜
“something tapped”“有誰在敲”
great things 無與倫比
the figure in the scene 景中人像
logs on the hearth 爐中柴
the five students 五同學
during wind and rain 風雨聲里
he fears his good fortune 為好運驚心的人
midnight on the great western 夜半在大西鐵路上
in time of “the breaking of nations” 正值“打碎列國”之際
afterwards 以 后
late lyrics and earlier 近期與早期抒情詩
weathers
……
human shows 人間雜劇
winter words 冬天的話
wessex poems 威塞克斯詩集
hap 偶然
a confession to a friend in trouble 向逆境中的友人坦承
neutral tones 灰色調
she at his funeral 她在他的葬禮上
the dance at the phoenix 鳳凰之舞
her immortality 她的永生
thoughts of phena 念菲娜
nature’s questioning 自然之問
“i look into my glass” 對鏡
poems of the past and the present 昔日與今日的詩
drummer hodge 鼓手霍吉
a wife in london 倫敦的妻
shelley’s skylark 雪萊的云雀
the mother mourns 母親在悲嘆
at a lunar eclipse 觀月食
a broken appointment 爽 約
a spot 紀念地
his immortality 他的永生
the last chrysanthemum *后一朵菊花
the darkling thrush 黑暗中的鶇鳥
the comet at yell’ham 耶勒姆觀彗星
the ruined maid 墮落的姑娘
memory and i 記憶和我
time' s laughingstocks 時光的笑柄
the end of the episode 曲 終
the night of the dance 跳舞的夜
misconception 誤 會
let me enjoy 讓我享受塵世之樂
the ballad-singer 歌謠手
former beautie 以前的美人
after the club-dance 舞會之后
the inquiry 探 問
the dark-eyed gentleman 黑眼睛先生
the reminder 提 醒
she hears the storm 她聽風雨
new year’s eve 除夕夜
god’s education 上帝的一課
the man he killed 他殺死的人
satires of circumstance 境遇的嘲弄
channel firing 海峽炮聲
the convergence of the twain 雙峰會
the year’s awakening 新歲蘇醒
the going 離 去
without ceremony 不拘禮
the haunter 魂
the voice 聲 音
beeny cliff 比尼崖
the phantom horsewoman 女騎手的魅影
“she charged me” “她指責我”
the workbox 針線盒
at tea 品 茶
moments of vision 顯象的片刻
at the word “farewell” 說出“告辭”之時
to shakespeare: after three hundred years 莎士比亞三百年祭
“i travel as a phantom now” “我如今漫游如幽靈一般”
lines to a movement in mozart’s e-flat symphony 題莫扎特降e 調交響曲某樂章
the pedigree 家 譜
“something tapped”“有誰在敲”
great things 無與倫比
the figure in the scene 景中人像
logs on the hearth 爐中柴
the five students 五同學
during wind and rain 風雨聲里
he fears his good fortune 為好運驚心的人
midnight on the great western 夜半在大西鐵路上
in time of “the breaking of nations” 正值“打碎列國”之際
afterwards 以 后
late lyrics and earlier 近期與早期抒情詩
weathers
……
human shows 人間雜劇
winter words 冬天的話
展開全部
哈代詩選-英漢對照 作者簡介
哈代(184()一1928),英國小說家、詩人,作為詩人的名望超越了小說家。在英國傳統詩與現代詩斷層間占有關鍵地位。 飛白(1929一),全名汪飛白,杭州人。多語種詩歌翻譯家、學者、《世界詩庫》主編。獲中國圖書獎一等獎等多種獎項。
書友推薦
- >
隨園食單
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
我與地壇
- >
月亮虎
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
自卑與超越
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
本類暢銷