-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國(guó)”系列(珍藏版全四冊(cè))
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁?jiǎn)⒊視?shū)
-
>
我的父親母親:民國(guó)大家筆下的父母
翻譯與文學(xué) 版權(quán)信息
- ISBN:9787118093155
- 條形碼:9787118093155 ; 978-7-118-09315-5
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類(lèi):>
翻譯與文學(xué) 本書(shū)特色
《翻譯與文學(xué)》共5章,圍繞翻譯與文學(xué)批評(píng)展開(kāi)全新研究。翻譯批評(píng)在理論闡釋的基礎(chǔ)上側(cè)重古典詩(shī)歌翻譯的個(gè)案分析,從多元視野對(duì)某詩(shī)人的某首詩(shī)歌的翻譯展開(kāi)。《翻譯與文學(xué)》對(duì)本科階段的翻譯教學(xué)從課程設(shè)置到教學(xué)內(nèi)容等都有較為深入的思索。外國(guó)文學(xué)的生態(tài)研究和美國(guó)后垮掉派的研究先后進(jìn)入視野,對(duì)此的研究主要圍繞文學(xué)理論新動(dòng)向進(jìn)行文本分析。總之,翻譯與文學(xué)密不可分,兩者的結(jié)合研究能達(dá)到相得益彰的效果。
翻譯與文學(xué) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書(shū)共5章,圍繞翻譯與文學(xué)批評(píng)展開(kāi)全新研究。翻譯批評(píng)在理論闡釋的基礎(chǔ)上側(cè)重古典詩(shī)歌翻譯的個(gè)案分析,從多元視野對(duì)某詩(shī)人的某首詩(shī)歌的翻譯展開(kāi)。本書(shū)對(duì)本科階段的翻譯教學(xué)從課程設(shè)置到教學(xué)內(nèi)容等都有較為深入的思索。外國(guó)文學(xué)的生態(tài)研究和美國(guó)后垮掉派的研究先后進(jìn)入視野,對(duì)此的研究主要圍繞文學(xué)理論新動(dòng)向進(jìn)行文本分析。總之,翻譯與文學(xué)密不可分,兩者的結(jié)合研究能達(dá)到相得益彰的效果。 本書(shū)適合高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科生和研究生閱讀,可作為英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生的教材,也可供相關(guān)研究者參考。
翻譯與文學(xué) 目錄
1.1文學(xué)翻譯的復(fù)雜性
1.1.1復(fù)雜性涵義
1.1.2文學(xué)翻譯的復(fù)雜性
1.2古詩(shī)翻譯的格物、感物和體物l
1.2.1 也論格物、感物和體物
1.2.2詩(shī)歌翻譯四層面的剖析
1.2.3古詩(shī)中的“含蓄”
1.3“意象”涵義
1.3.1 中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)與意象
1.3.2 古詩(shī)含蓄的體現(xiàn)
1.3.3古詩(shī)意象及翻譯
1.4古詩(shī)英譯之難
1.4.1 中國(guó)古典詩(shī)歌創(chuàng)作的淵源
1.4.2譯者翻譯思想管窺
1.4.3譯例解析
1.5楊自?xún)翻譯思想
1.5.1 三觀理論
1.5.2范式理論
1.5.3三基理論
1.5.4翻譯學(xué)方法論
第2章翻譯理論與翻譯教學(xué)
2.1 翻譯理論的作用
2.1.1 翻譯理論變遷
2.1.2翻譯理論的內(nèi)容
2.1.3翻譯教學(xué)中的翻譯理論
2.1.4教學(xué)翻譯和翻譯教學(xué)
2.2英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科翻譯教
2.2.1 翻譯教材現(xiàn)狀分析
2.2.2本科翻譯教材的思考和建議
2.2.3 本科翻譯教材建設(shè)展望
2.3本科翻譯理論教學(xué)
2.3.1 翻譯理論教學(xué)的范疇
2.3.2本科翻譯理論教學(xué)的內(nèi)容
2.3.3本科翻譯理論教學(xué)的作用
2.4 國(guó)學(xué)與本科翻譯課程
2.4.1 本科翻譯課程研究是時(shí)代的呼喚
2.4.2本科翻譯課程研究的具體內(nèi)容
2.4.3本科翻譯課程研究的意義
……
第3章文學(xué)翻譯個(gè)案
第4章文學(xué)個(gè)案思索l
第5章文學(xué)的生態(tài)視角
參考文獻(xiàn)
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
莉莉和章魚(yú)
- >
月亮與六便士
- >
羅曼·羅蘭讀書(shū)隨筆-精裝
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)
- >
我從未如此眷戀人間