-
>
考研英語(yǔ)背單詞20個(gè)詞根詞綴
-
>
西班牙語(yǔ)詞根寶典
-
>
美國(guó)K-12原版語(yǔ)文課本--初中·下(全12冊(cè))
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯(lián)大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語(yǔ)大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國(guó)人的精神 (英漢對(duì)照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩(shī)三百首:漢文·英語(yǔ)
英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生口譯能力問題探索(當(dāng)代西方語(yǔ)言學(xué)前沿理論與應(yīng)用研究系列叢書) 版權(quán)信息
- ISBN:9787513535427
- 條形碼:9787513535427 ; 978-7-5135-3542-7
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>>
英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生口譯能力問題探索(當(dāng)代西方語(yǔ)言學(xué)前沿理論與應(yīng)用研究系列叢書) 本書特色
《英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生口譯能力問題探索/當(dāng)代西方語(yǔ)言學(xué)前沿理論與應(yīng)用研究系列叢書》編著者王文宇、段燕。 《當(dāng)代西方語(yǔ)言學(xué)前沿理論與應(yīng)用研究系列叢書:英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生口譯能力問題探索》綜合運(yùn)用問卷、訪談、語(yǔ)料分析、教學(xué)實(shí)驗(yàn)等研究方法,調(diào)查了英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的口譯總體水平及在口譯過(guò)程中面臨的具體困難,發(fā)掘?qū)W生在口譯產(chǎn)出(包括語(yǔ)言使用、信息傳遞、表達(dá)流利度等方面)及口譯策略使用上存在的問題,以考察英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的口譯能力。此外,《當(dāng)代西方語(yǔ)言學(xué)前沿理論與應(yīng)用研究系列叢書:英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生口譯能力問題探索》還分別從學(xué)生需求角度和記憶訓(xùn)練環(huán)節(jié)探討了英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的口譯能力培養(yǎng)問題。
英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生口譯能力問題探索(當(dāng)代西方語(yǔ)言學(xué)前沿理論與應(yīng)用研究系列叢書) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書綜合運(yùn)用問卷、訪談、語(yǔ)料分析、教學(xué)實(shí)驗(yàn)等研究方法,調(diào)查了英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的口譯總體水平及在口譯過(guò)程中面臨的具體困難,發(fā)掘?qū)W生在口譯產(chǎn)出(包括語(yǔ)言使用、信息傳遞、表達(dá)流利度等方面)及口譯策略使用上存在的問題,以考察英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的口譯能力。此外,本書還分別從學(xué)生需求角度和記憶訓(xùn)練環(huán)節(jié)探討了英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的口譯能力培養(yǎng)問題。
英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生口譯能力問題探索(當(dāng)代西方語(yǔ)言學(xué)前沿理論與應(yīng)用研究系列叢書) 目錄
第1章 導(dǎo)論
1.1 口譯與口譯能力
1.1.1 口譯
1.1.2 口譯能力
1.2 口譯研究
1.2.1 國(guó)外研究
1.2.2 國(guó)內(nèi)研究
1.2.3 本研究意義
1.3 本研究?jī)?nèi)容與目標(biāo)
1.4 本書結(jié)構(gòu)
第2章 英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生口譯能力現(xiàn)狀
2.1 引言
2.2 研究方法
2.2.1 研究問題
2.2.2 研究對(duì)象
2.2.3 口譯材料
2.2.4 數(shù)據(jù)收集與分析
2.3 結(jié)果與討論
2.3.1 總體口譯水平
2.3.2 izl譯中的難點(diǎn)
2.3.2 1英譯漢中的難點(diǎn)
2.3.2 2漢譯英中的難點(diǎn)
2.4 結(jié)論
第3章 英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生漢英口譯中的語(yǔ)塊使用
3.1 引言
3.2 研究背景
3.2.1 語(yǔ)塊的定義與特征
3.2.2 語(yǔ)塊對(duì)語(yǔ)言習(xí)得的作用
3.2.3 二語(yǔ)語(yǔ)塊習(xí)得研究
3.3 研究方法
3.3.1 研究問題
3.3.2 語(yǔ)料來(lái)源
3.3.3 語(yǔ)料分析方法與步驟
3.3.3.1 語(yǔ)塊的提取
3.3.3.2 語(yǔ)塊的分類
3.3.3.3 統(tǒng)計(jì)分析
3.3.4 訪談數(shù)據(jù)收集與分析
3.4 結(jié)果與討論
3.4.1 語(yǔ)塊使用的總體特征
3.4.2 語(yǔ)塊使用的準(zhǔn)確度
3.4.3 錯(cuò)誤語(yǔ)塊產(chǎn)出的原因
3.4.3.1 語(yǔ)法錯(cuò)誤型語(yǔ)塊產(chǎn)出的原因
3.4.3.2 搭配不當(dāng)型語(yǔ)塊產(chǎn)出的原因
3.4.4 語(yǔ)塊使用與口譯成績(jī)的關(guān)系
3.4.5 不同口譯水平組在正確語(yǔ)塊使用上的差異
3.4.6 不同口譯水平組在錯(cuò)誤語(yǔ)塊使用上的差異
3.5 結(jié)論
第4章 英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生交替?zhèn)髯g中的信息傳遞
4.1 引言
4.2 研究背景
4.3 研究方法
4.3.1 研究對(duì)象
4.3.2 數(shù)據(jù)收集與分析
4.4 結(jié)果與討論
4.4.1 信息不全
4.4.2 信息不準(zhǔn)確
4.5 結(jié)論
第5章 英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生交替?zhèn)髯g中的信息省略
第6章 英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生交替?zhèn)髯g中的非流利現(xiàn)象
第7章 英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生口譯筆記能力與口譯產(chǎn)出質(zhì)量
第8章 基于學(xué)生需求的口譯能力培養(yǎng)
第9章 口譯短時(shí)記憶訓(xùn)練模式
第10章 結(jié)論
參考文獻(xiàn)
附錄
英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生口譯能力問題探索(當(dāng)代西方語(yǔ)言學(xué)前沿理論與應(yīng)用研究系列叢書) 作者簡(jiǎn)介
王文宇,南京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)系副教授,碩士生導(dǎo)師,曾赴加拿大英屬哥倫比亞大學(xué)、美國(guó)伊利諾伊大學(xué)訪學(xué)。有豐富的口譯實(shí)踐與口譯教學(xué)經(jīng)驗(yàn),主要研究方向?yàn)槎Z(yǔ)習(xí)得、口譯研究,主持國(guó)家社科基金項(xiàng)目“英語(yǔ)專業(yè)高年級(jí)學(xué)生口譯能力研究”,在《外語(yǔ)教學(xué)與研究》、《外國(guó)界》、Journal of Second Language Writing等國(guó)內(nèi)外外語(yǔ)類核心期刊發(fā)表論文20余篇。段燕,長(zhǎng)期從事英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)及研究,在外語(yǔ)核心期刊發(fā)表語(yǔ)言教學(xué)及研究論文數(shù)篇。
- >
中國(guó)歷史的瞬間
- >
史學(xué)評(píng)論
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
李白與唐代文化
- >
莉莉和章魚
- >
山海經(jīng)
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作