熱詞新語(yǔ)翻譯譯譚 版權(quán)信息
- ISBN:9787500129301
- 條形碼:9787500129301 ; 978-7-5001-2930-1
- 裝幀:70g膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>>
熱詞新語(yǔ)翻譯譯譚 本書(shū)特色
權(quán)威 全國(guó)翻譯證書(shū)考委副主任*新力作
時(shí)尚 與時(shí)俱進(jìn)學(xué)英語(yǔ) 流行雙語(yǔ)一本通
好玩 熱詞新語(yǔ)大本營(yíng) 翻譯達(dá)人任我行
熱詞新語(yǔ)翻譯譯譚 內(nèi)容簡(jiǎn)介
“中譯翻譯文庫(kù)”是中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司對(duì)翻譯類學(xué)術(shù)專著和兼具學(xué)術(shù)著作及教材性質(zhì)的圖書(shū)的總體規(guī)劃,以中國(guó)原創(chuàng)翻譯類學(xué)術(shù)著作為主,兼顧部分國(guó)外優(yōu)秀翻譯類學(xué)術(shù)著作的中譯版,包括翻譯思想與理論研究叢書(shū)、翻譯史研究叢書(shū)、口筆譯教學(xué)與研究叢書(shū)、翻譯名家研究叢書(shū)、經(jīng)典作品翻譯與傳播研究叢書(shū)、行業(yè)翻譯與翻譯產(chǎn)業(yè)研究叢書(shū)、翻譯名家自選集、翻譯與跨學(xué)科研究叢書(shū)等。
陳德彰編著的《熱詞新語(yǔ)翻譯譚》(一)系“中譯翻譯文庫(kù)·翻譯名家研究叢書(shū)”之一,包含兩大部分。
《熱詞新語(yǔ)翻譯譚》**部分探討近來(lái)涌現(xiàn)出的眾多漢語(yǔ)新詞的英譯問(wèn)題,涉及政治、經(jīng)濟(jì)、文化、教育等領(lǐng)域,包括社會(huì)熱點(diǎn)詞及網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)等,提供可以接受的譯法,分析可能出現(xiàn)的誤譯,從詞匯角度探討漢英語(yǔ)言的異同:第二部分是漢語(yǔ)時(shí)文的英譯,配以參考譯文,詳解翻譯難點(diǎn),以幫助讀者提高翻譯實(shí)務(wù)能力,順利通過(guò)全國(guó)翻譯證書(shū)考試。
熱詞新語(yǔ)翻譯譯譚 目錄
期待和展望——i
給力翻譯與翻譯研究——xi
前言 xxv
**部分 詞語(yǔ)翻譯 1
1. 小議對(duì)外傳播與翻譯 1
2. 三個(gè)口號(hào)譯文的商榷 3
3. 給力 5
4. 與中國(guó)國(guó)際地位有關(guān)的幾個(gè)新詞 7
5. 崛起 10
6. 鋼琴政治 11
7. 從語(yǔ)言交流看國(guó)情變化 12
8. 打開(kāi)國(guó)門(mén)與外來(lái)詞 13
9. 再議“中式英語(yǔ)” 16
10. 沒(méi)有兩個(gè)中國(guó) 18
11. 具有侵略性嗎? 19
12. 創(chuàng)造歷史 21
13. 建國(guó)大業(yè) 22
14. 小議“中國(guó)紅”的譯法 25
15. “ 三連勝”如何譯 27
16. 拿“春晚”說(shuō)事 28
17. 仰望星空 32
18. 關(guān)于民生 34
19. 幸福指數(shù) 35
20.“新校園,會(huì)有的!” 37
21. 幸存者 38
22. 關(guān)于“碳” 39
23. 織圍脖 40
24. 2010年年度詞匯 41
25. 諷刺和惡搞 43
26. 維基大爆料 46
27. 漢語(yǔ)的新詞新字 48
28. 諧音詞 49
29.“欺世馬” 51
30. 馬是浮云 52
31. 二級(jí)企業(yè) 53
32. 灰技 54
33. 茶葉泡沫 56
34. “ 零”與“無(wú)” 57
35. “ 看”和“聽(tīng)” 58
36. 朝野共識(shí) 60
37. 貨幣戰(zhàn)爭(zhēng) 61
38. Tea Party 63
39. 第四“商” 64
40. 出租車之星 65
41. “ 首堵” 66
42. 高費(fèi)公路 69
43. 武搏會(huì) 70
44. 2010世界杯 71
45. 釣魚(yú)執(zhí)法 73
46. 新新人類 74
47.“ 小私”指什么人 79
48. 說(shuō)“剩女” 80
49. 解讀“代”字 81
50.“ 蘿卜招聘” 86
51. 食品安全 87
52. 標(biāo)簽戲法 89
53. 又見(jiàn)“神醫(yī)” 90
54. 醫(yī)療費(fèi)用居高不下的原因 91
55. 說(shuō)說(shuō)“牛”字的英譯 94
56. “ 雷人”是什么意思? 95
57. 蝸居 97
58. 拼養(yǎng) 98
59. 蟻?zhàn)濉⑵濉⑹笞宓?100
60. 奴族 101
61. 釘子戶 103
62. 犀利哥和鳳姐 106
63. 君子和小人 108
64. 中西文化的“富貴”觀 111
65. 愛(ài)的價(jià)值取向 113
66. 小三文化 114
67. 達(dá)人秀 116
68.“ 被”時(shí)代 117
69.“ 被二” 121
70. 說(shuō)“裸”字 123
71. 與和平毫無(wú)關(guān)系 125
72. “ 人治”、“法治”和“媒治” 126
73. 躲貓貓 127
74. 豆腐渣工程 128
75. 為什么要申遺? 129
76. 端午節(jié) 131
77. 發(fā)月餅 132
78. 嫦娥的故事 133
79. 送禮 134
80. 頭銜泛濫 136
81. 學(xué)歷和其他 138
82. 擇校生 139
83. 虎媽 141
84. 名人陷入“代言門(mén)” 142
85. 全民爭(zhēng)當(dāng)公務(wù)員 144
86. 用工荒 145
87. 網(wǎng)絡(luò)小說(shuō) 146
88. 我看《杜拉拉升職記》 148
89. 反三俗 150
90. 控?zé)?151
91. 慎用詞匯表 153
92. 趣談新《三國(guó)》 155
93. 新《紅樓夢(mèng)》 156
94. 讓子彈飛 158
95. 開(kāi)心麻花 160
96. 植入廣告 163
97.“ 合”和“分” 164
98.“ 心肝”和“脾氣” 166
99.“ 小”跟“小”不一樣 167
100.“ 左”和“右”的多種內(nèi)涵 169
101.“ 上”的本義和延伸意義 170
102. 說(shuō)“熱” 174
103. 詞匯的命名和分類 176
104. 說(shuō)“會(huì)” 180
105. 問(wèn)責(zé)制 185
106. Hunger 和 Starvation 187
107. 趣說(shuō)“新聞” 188
108. *新的拼合詞 189
109. 兔年說(shuō)兔 192
110. 臺(tái)灣選戰(zhàn)熱詞 194
111. 說(shuō)說(shuō)我們的新詞典 197
第二部分 時(shí)文英譯 199
1. 說(shuō)深刻 199
2. 別說(shuō)我是新人 203
3. 雅與俗 209
4. 冷不防,栽進(jìn)“表現(xiàn)陷阱” 213
5. 傲慢的“我們” 217
6.“ 諾諾”誤國(guó),“諤諤”興邦 220
7. 讀書(shū)心態(tài) 224
8. 現(xiàn)代人的流行病 230
9. 我們心中的天際線呢? 234
10. 我們?yōu)楹螁适哪芰?239
11. 黨員干部“厭學(xué)假學(xué)”折射浮躁思想 243
12.“ 孩奴”,一個(gè)被庸常裹挾的流行詞 246
13. 大談幸福時(shí)要看一看還有哪些人不幸福 251
附錄 常見(jiàn)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ) 257
展開(kāi)全部
熱詞新語(yǔ)翻譯譯譚 作者簡(jiǎn)介
陳德彰 江蘇鹽城人,1964年畢業(yè)于上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,歷任北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院教授、北京市國(guó)際文化交流平臺(tái)榮譽(yù)顧問(wèn),現(xiàn)任全國(guó)翻譯資格證書(shū)考試委員會(huì)副主任,長(zhǎng)期從事翻譯理論與實(shí)踐、漢英對(duì)比語(yǔ)言學(xué)、雙語(yǔ)詞典方面的教學(xué)與研究工作。