大猩猩薩利·瓊斯歷險記(八品-九品) 版權(quán)信息
- ISBN:9787020134564
- 條形碼:9787020134564 ; 978-7-02-013456-4
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:
大猩猩薩利·瓊斯歷險記(八品-九品) 本書特色
一場狡詐的謀殺案,讓薩利`瓊斯成了“兇手的猩猩”!顛沛流離的她一路從葡萄牙到英國、法國、意大利、埃及、印度……展開令人心酸、險象環(huán)生的歷險。
就算走到世界盡頭,她也要找到那個人,查清事件真相!
她不惜一切代價,只為還頭兒以清白!
在這段漫長的旅途中,她體會到善良、友誼和愛,也體會到貪婪、欺騙、殘忍和仇恨,但她和頭兒牢不可破的友誼和對頭兒矢志不渝的忠誠讓她在無數(shù)個艱難的時刻找到了堅持下去的勇氣。這種執(zhí)念的力量,其中的真摯深情感人至深。
許多人只是把她當(dāng)作實現(xiàn)邪惡目標(biāo)的工具,或者因為她是動物而看不起她。但她仍舊以一顆純潔無辜的心,去看、去感受、去理解一切,去忍受一切。因為薩利`瓊斯,我們看到了人性的冷暖,我們似乎也跟著薩利`瓊斯在進(jìn)行著這場驚心動魄的環(huán)球旅行。
《薩利`瓊斯的傳奇歷險》續(xù)集長篇偵探小說。瑞典奧古斯特文學(xué)獎作品。
大猩猩薩利·瓊斯歷險記(八品-九品) 內(nèi)容簡介
***
夜幕下的里斯本港口。
路燈的昏黃光暈下,一個男人正在倉皇逃命。他叫阿方索·穆若,他的身上背負(fù)著一個驚天的秘密。為了保守這個秘密,一伙強(qiáng)大而神秘的勢力不惜付出一切代價。
身后尾隨的男人越來越近,隨即一把揪住了穆若。雙方的爭斗維持了僅僅幾秒,穆若便悄然無息地跌下碼頭,消失在塔霍河黝黑的潮水中……
***
“人類才講究有名有姓,作為一只大猩猩,我只有一個名字——薩利·瓊斯。”
薩利•瓊斯是一頭大猩猩,從記事起一直生活在人類世界。她非常聰明,雖然不會說話,但她聽得懂,能夠思考,甚至還會閱讀和寫字。船長頭兒曾救了她的命,在那之后,他們一起航海,度過了幾年非常愉快的時光。
***
夜幕下的里斯本港口。
路燈的昏黃光暈下,一個男人正在倉皇逃命。他叫阿方索·穆若,他的身上背負(fù)著一個驚天的秘密。為了保守這個秘密,一伙強(qiáng)大而神秘的勢力不惜付出一切代價。
身后尾隨的男人越來越近,隨即一把揪住了穆若。雙方的爭斗維持了僅僅幾秒,穆若便悄然無息地跌下碼頭,消失在塔霍河黝黑的潮水中……
***
“人類才講究有名有姓,作為一只大猩猩,我只有一個名字——薩利·瓊斯。”
薩利•瓊斯是一頭大猩猩,從記事起一直生活在人類世界。她非常聰明,雖然不會說話,但她聽得懂,能夠思考,甚至還會閱讀和寫字。船長頭兒曾救了她的命,在那之后,他們一起航海,度過了幾年非常愉快的時光。
直到有一天,頭兒接受了一份神秘工作,導(dǎo)致他們心愛的輪船沉入海底,頭兒也被指認(rèn)為罪犯,身陷牢獄。薩利•瓊斯也由此開始了顛沛流離的生活。她非常悲傷,下定決心,一定要查清那次事故的真相,還頭兒的清白……
大猩猩薩利·瓊斯歷險記(八品-九品) 目錄
主要人物 001
打字機(jī) 001
部分
章 我,老軌和“哈德松女王”號 ----3
第二章 穆若 ----8
第三章 阿吉埃里 ----12
第四章 貨艙內(nèi)的武器 ----19
第五章 悲傷的一幕 ----24
第六章 戲劇性的一夜 ----29
第七章 兇手的猩猩 ----35
第八章 歌聲 ----40
第九章 窗前的女子 ----50
第十章 街心公園旁的房子 ----57
第十一章 檢修工 ----63
第十二章 費(fèi)達(dá)多紳士 ----67
第十三章 不祥的征兆 ----71
第十四章 日與夜 ----75
第十五章 紅色小手風(fēng)琴 ----82
第十六章 葬禮上的風(fēng)琴 ----86
第十七章 圣多美街的狼人 ----93
第十八章 禮物 ----100
第十九章 艾麗莎·戈麥斯之墓 ----107
第二十章 羅望子之夜 ----114
第二十一章 監(jiān)獄背后的山丘 ----118
第二十二章 來自另一邊的問候 ----124
第二十三章 遠(yuǎn)東 ----131
第二十四章 神奇的福爾扎尼 ----138
第二十五章 布吉奧燈塔 ----146
第二十六章 子爵 ----149
第二十七章 紫色 ----155
第二十八章 主教的條件 ----160
第二十九章 柯欽 ----165
第三十章 “諧趣詩之歌” ----172
第二部分
第三十一章 刀刃上的缺口 ----181
第三十二章 來自撒哈拉的風(fēng)暴 ----190
第三十三章 修女街 ----195
第三十四章 一只極其稀有的動物 ----202
第三十五章 明斯克號的沉沒 ----211
第三十六章 孟買 ----219
第三十七章 “馬拉巴爾之星” ----227
第三十八章 卡拉奇 ----234
第三十九章 焦特布爾的車站保安 ----239
第四十章 大君的拖延 ----247
第四十一章 杜巴大廳內(nèi)的接見 ----253
第四十二章 效忠誓言 ----258
第四十三章 宮務(wù)大臣 ----264
第四十四章 被招募的眼線 ----270
第四十五章 瑪吉·薩提巴 ----275
第四十六章 將殺 ----282
第四十七章 飛行的大君 ----287
第四十八章 緊急迫降與上等香檳 ----293
第四十九章 叛逃計劃 ----299
第五十章 破壞 ----303
第五十一章 薩烏達(dá)德 ----309
第五十二章 意外的邀請 ----316
第五十三章 七百顆來自巴林的珍珠 ----324
第五十四章 喜悅的淚水與一頓簡餐 ----329
第五十五章 英國皇家海軍拉娜號 ----335
第五十六章 阿伊莎 ----341
第五十七章 馬坦切里 ----348
第五十八章 猶太區(qū)之夜 ----354
第五十九章 失落 ----357
第六十章 高賭注的棋局 ----365
第六十一章 交換頭巾 ----372
第三部分
第六十二章 重逢 ----381
第六十三章 等待 ----387
第六十四章 熟悉的字跡 ----391
第六十五章 電話 ----396
第六十六章 神秘患者 ----402
第六十七章 忐忑 ----409
第六十八章 駛向埃斯特雷拉的四號線 ----418
第六十九章 子彈 ----423
第七十章 腳印 ----429
第七十一章 溫貝利諾探長和事實真相 ----435
第七十二章 阿爾維斯叔叔 ----440
第七十三章 黎明見紅帆 ----449
第七十四章 鐵門 ----454
第七十五章 驚天丑聞 ----459
第七十六章 死者的信 ----465
第七十七章 喪宴 ----482
第七十八章 船上的后一餐 ----486
第七十九章 炸藥! ----492
秋夜 499
大猩猩薩利·瓊斯歷險記(八品-九品) 相關(guān)資料
雅各布·維葛柳斯再一次展現(xiàn)出其自信的寫作功力及細(xì)膩的繪圖技藝。《大猩猩薩利·瓊斯歷險記》可謂是一本經(jīng)典的偵探小說,除了扣人心弦的情節(jié)外,還有作者富于奇幻色彩的想象以及向航海時代鼎盛時期的致敬。——《瑞典日報》 這是一本適合所有年齡段讀者閱讀的經(jīng)典之作,內(nèi)容豐富,生動而有趣。字里行間散發(fā)出淡淡的懷舊氣息,錯綜復(fù)雜的人物關(guān)系和情節(jié)設(shè)置也為故事增色不少。無論在文字還是繪圖方面,雅各布 middot;維葛柳斯都是一位當(dāng)之無愧的大師。——《哥德堡郵報》 這可以說是我讀過的超好看的小說了!用一個不會說話的主角來講故事,這是很大的挑戰(zhàn)。但雅各布·維葛柳斯非常巧妙地完成了這個挑戰(zhàn),而且揭示了人性。——《紐約時報》打字機(jī)
幾天前,我從頭兒那里得到件頗有年頭的寶貝——一臺1908年款的安德伍德5號打字機(jī)。頭兒從里斯本港口的一個廢品販子手里買下它時,大多數(shù)鍵盤都已經(jīng)損壞,松紙扳手也不知所終。不過頭兒知道,我喜歡的就是擺弄一堆廢銅爛鐵。
修理這臺安德伍德5號花了好幾晚的工夫。這是我次用它打字。有幾只按鍵還是不太靈光,好在用鉗子和幾滴潤滑油調(diào)整調(diào)整,還能湊合著用。
等到明天再說吧。舷窗外已是一片昏暗。泊船里透出的燈光,在黑色河面上熠熠閃耀。我已經(jīng)系好吊床準(zhǔn)備睡覺。
但愿今晚不會陷入那些可怕的噩夢。
***
又是一個夜晚。
對于頭兒和我來說,今天是幸運(yùn)的一天。每天一大清早,我們都會守在港口的一家咖啡店外,和失業(yè)的水手一起等待打零工的機(jī)會。大多數(shù)日子里都一無所獲,可今天是個例外。我們找到份運(yùn)煤的活,從早忙到晚。雖然報酬微薄,但掙來的每一個銅板都彌足珍貴。我的后背和胳膊酸痛不已,煤灰嗆在毛皮里陣陣發(fā)癢。
主要的問題還是累。昨晚我又沒睡好。一個多月以來,因為噩夢的侵?jǐn)_,我就沒睡過一個整覺。
夜里出現(xiàn)的始終是同樣的夢。
有時,恍惚間我好像回到“諧趣詩之歌”的機(jī)房,被一雙強(qiáng)壯的胳膊從后面緊緊箍住。在蒸汽機(jī)的陣陣轟鳴聲中,我的身體隨著船只漸漸沉入海底。
也有時,我會夢見加列塔警長。四周漆黑一片,我完全不知道自己身處何處。或許就在普拉澤雷斯的墓地之中。我只能看見加列塔的一雙小眼睛,在帽檐下閃著冷冷的光。左輪手槍散發(fā)出推進(jìn)劑燃燒的酸味,子彈出膛的聲響依然在我耳畔回蕩。
不過,可怕的還是關(guān)于頭兒的夢。當(dāng)時下著大雨,我站在高墻上的一扇鐵門外苦苦等候。時間一分一秒地過去,我凍得瑟瑟發(fā)抖。雖然憧憬著大門隨時都會打開,但我心里清楚,這不過是自欺欺人的幻想罷了。鐵門始終緊閉,頭兒被永遠(yuǎn)地鎖在高墻之內(nèi)。
打字機(jī)
幾天前,我從頭兒那里得到件頗有年頭的寶貝——一臺1908年款的安德伍德5號打字機(jī)。頭兒從里斯本港口的一個廢品販子手里買下它時,大多數(shù)鍵盤都已經(jīng)損壞,松紙扳手也不知所終。不過頭兒知道,我喜歡的就是擺弄一堆廢銅爛鐵。
修理這臺安德伍德5號花了好幾晚的工夫。這是我次用它打字。有幾只按鍵還是不太靈光,好在用鉗子和幾滴潤滑油調(diào)整調(diào)整,還能湊合著用。
等到明天再說吧。舷窗外已是一片昏暗。泊船里透出的燈光,在黑色河面上熠熠閃耀。我已經(jīng)系好吊床準(zhǔn)備睡覺。
但愿今晚不會陷入那些可怕的噩夢。
***
又是一個夜晚。
對于頭兒和我來說,今天是幸運(yùn)的一天。每天一大清早,我們都會守在港口的一家咖啡店外,和失業(yè)的水手一起等待打零工的機(jī)會。大多數(shù)日子里都一無所獲,可今天是個例外。我們找到份運(yùn)煤的活,從早忙到晚。雖然報酬微薄,但掙來的每一個銅板都彌足珍貴。我的后背和胳膊酸痛不已,煤灰嗆在毛皮里陣陣發(fā)癢。
主要的問題還是累。昨晚我又沒睡好。一個多月以來,因為噩夢的侵?jǐn)_,我就沒睡過一個整覺。
夜里出現(xiàn)的始終是同樣的夢。
有時,恍惚間我好像回到“諧趣詩之歌”的機(jī)房,被一雙強(qiáng)壯的胳膊從后面緊緊箍住。在蒸汽機(jī)的陣陣轟鳴聲中,我的身體隨著船只漸漸沉入海底。
也有時,我會夢見加列塔警長。四周漆黑一片,我完全不知道自己身處何處。或許就在普拉澤雷斯的墓地之中。我只能看見加列塔的一雙小眼睛,在帽檐下閃著冷冷的光。左輪手槍散發(fā)出推進(jìn)劑燃燒的酸味,子彈出膛的聲響依然在我耳畔回蕩。
不過,可怕的還是關(guān)于頭兒的夢。當(dāng)時下著大雨,我站在高墻上的一扇鐵門外苦苦等候。時間一分一秒地過去,我凍得瑟瑟發(fā)抖。雖然憧憬著大門隨時都會打開,但我心里清楚,這不過是自欺欺人的幻想罷了。鐵門始終緊閉,頭兒被永遠(yuǎn)地鎖在高墻之內(nèi)。
偶爾,我會在睡夢中發(fā)出驚叫。不久前的一天深夜,我從嘈雜聲中驚醒過來,看見頭兒正舉著一把長長的管扳鉗站在面前。他聽見我的尖叫,以為有人摸黑上船圖謀不軌,抄起手邊的工具就趕了過來。這絕不是夸張,我們在里斯本這里可是樹敵不少。
好累,我寫不動了。明天再說吧。擁有安德伍德5號真是開心!
***
今夜有霧。下午開始,霧氣由大西洋席卷而來,我站在甲板上,只能看見碼頭上的幾架起重機(jī)變成影影綽綽的一團(tuán)。河面上不時傳來嘶啞的霧笛聲和沉悶的船鐘聲,聽來頗為詭異。
頭兒和我今天仍舊攬到運(yùn)煤的生意。干活的時候,我一直在琢磨能用那臺安德伍德5號做點什么。現(xiàn)在我終于有了決定。
我要寫下真相。
阿方索·穆若被謀殺的真相。
讓大家知道究竟發(fā)生了什么。
或許,寫作能幫我擺脫糾纏已久的夢魘。
部分
章
我、頭兒和哈德松女王號
對于那些不認(rèn)識我的讀者,首先要說明的是,我并非人類,而是猿類。從生物學(xué)角度確切來說,我屬于西部低地大猩猩。這一種群大多生活在非洲,分布于剛果河流域的叢林中。我自己很可能也來自那一帶。
至于說怎么和人類混到一起的,我自己也不清楚,大概這輩子都無從知曉。肯定是我小的時候,被獵人或當(dāng)?shù)赝林钭胶筠D(zhuǎn)手販賣出去的。早的記憶畫面中,我的脖子上拴著鎖鏈,
孤零零地坐在石頭地上。很可能是在伊斯坦布爾,然而我也不能確定。
從那以后,我就生活在人類的世界里。我學(xué)會了如何思考,也聽得懂你們說的話。我不僅掌握了讀書寫字的技巧,還擅長坑蒙拐騙、小偷小摸。我知道什么是貪婪、什么是殘酷。我曾有過許多主人,但大部分經(jīng)歷都不堪回首。我不知道是誰給我起的名字,也不知道為什么起這個名字。
不管怎么說吧,大家叫我薩利·瓊斯。
***
許多人或許認(rèn)為,頭兒是我現(xiàn)在的主人。但頭兒并不愿意主宰別人。他和我的關(guān)系更像是合作伙伴,說親密點就是朋友。
頭兒真正的名字是亨利·柯斯·克拉。
我們次見面是很久很久以前的事了。當(dāng)時我跟隨偷渡客,躲在一艘名為奧塔哥號的貨輪里。身份暴露后,船長下令將我扔進(jìn)海里,貨輪上的輪機(jī)長出面救了我的性命。他就是老軌。
幾年后,我們再次遇上了,這次是在新加坡的港區(qū)。當(dāng)時我病得很重,被拴在一家破落酒吧外的柱子上。頭兒認(rèn)出了我,花錢從酒保那里將我贖了出來,然后帶上他所在的輪船,給我藥品和食物。這是他第二次救我的命。
漸漸康復(fù)后,我開始幫頭兒在機(jī)房里打下手。我適應(yīng)得很快,在頭兒的指導(dǎo)下做得越發(fā)得心應(yīng)手。從他那里,我學(xué)到所有航海技術(shù)和船舶機(jī)械方面的知識。
頭兒和我至此變得形影不離。我們從東南亞輾轉(zhuǎn)到美洲,在紐約購置了一艘屬于我們自己的小型貨船哈德松女王號。它運(yùn)載過各種各樣的貨物,頻繁出沒于美洲、非洲和歐洲的海岸線。我們的生意做得有聲有色,掙來的錢足夠維持日常的開銷和貨船的保養(yǎng)。
我想象不出比這更愜意的生活。
真希望永遠(yuǎn)這樣下去。
***
大約從四年前起,一切開始不一樣了。頭兒和我的不幸遭遇由此拉開序幕。我們在整個夏天都航行于英國水域,秋天來臨時,我們決定前往更溫暖的低緯度地區(qū),避開北海的冬季風(fēng)暴。我們在倫敦攬到了一單生意,將大批錫罐運(yùn)往北大西洋中央的亞速爾群島。
開局還算順利,天氣不錯,風(fēng)速適中。不過我們的好運(yùn)在某個清晨宣告完結(jié)。我們的貨船迎頭撞上了一頭鯨魚,鯨魚沒事,可哈德松女王號的舵輪徹底散了架。就在我們忙著修復(fù)破損時,海上突然變了天,一時間狂風(fēng)大作。哈德松女王號被刮得東搖西晃,由于沒有海錨,我們完全迷失了方向。好容易等到風(fēng)勢減緩,我們趕緊啟動應(yīng)急操舵更改航向,朝著葡萄牙大陸進(jìn)發(fā),在里斯本找一個避風(fēng)港躲一躲。
卸下貨物后,我們將哈德松女王號拖上干船塢進(jìn)行維修。舵輪的修理持續(xù)了整整兩周,花光了我們所有的積蓄。頭兒奔波于各家貨運(yùn)公司開設(shè)在港口的辦事處,希望能為哈德松女王號招攬一單新的生意,但一無所獲。碼頭邊已經(jīng)停了許多貨船,都空置著貨艙等待機(jī)會。
時間一天天過去。就此擱淺的感覺實在不妙,好在里斯本的港口生活還算豐富。每到周六,我們都會搭有軌電車進(jìn)城。甚至連舊金山,都沒有里斯本這么發(fā)達(dá)的有軌電車系統(tǒng)!
我們所停靠的碼頭位于阿爾法瑪區(qū)以南。阿爾法瑪是里斯本為古老和貧窮的城區(qū),白天了無生氣,夜晚危機(jī)四伏。這里住著三教九流的各色人等。形容扭曲的連體雙胞胎駐扎于圣伯多祿大街,靠販賣鞋帶維持生計;沒有月亮的夜晚,來自胡椒海岸的魔鬼舞者逡巡于黑不見底的小巷之間,人們對這些早已見怪不怪,一只穿工作服的猩猩顯然并不算招搖過市。正合我意。
夜晚,我們光臨多的就是歐派利卡小酒館。遠(yuǎn)洋輪船暫停里斯本期間,水手和船員都會云集于此。小酒館隱于薩爾瓦多街,那是一條窄仄陰暗的巷道,幾乎成天不見陽光。老板巴普蒂斯塔先生曾在環(huán)巴西航運(yùn)公司的船只上擔(dān)任廚師,對于遠(yuǎn)道而來的海員,必然在餐前款待一杯甘蔗酒。甘蔗酒是一款口感濃郁的烈酒,所以我經(jīng)常要求換成牛奶。
歐派利卡陪伴我們度過許多美好的夜晚,當(dāng)然也帶給我們?yōu)椴豢暗幕貞洝?/p>
我們正是在歐派利卡結(jié)識了阿方索·穆若。
大猩猩薩利·瓊斯歷險記(八品-九品) 作者簡介
雅各布·維葛柳斯(Jakob Wegelius)
集作家、插畫家和設(shè)計師為一身。作品已經(jīng)被翻譯成十幾種語言,廣受世界各地青少年的歡迎。
2008年出版的《薩利·瓊斯的傳奇歷險》一書摘得奧古斯特文學(xué)獎桂冠,時隔六年,作者推出的偵探小說《大猩猩薩利·瓊斯歷險記》再次榮膺奧古斯特文學(xué)獎,也獲得了2015年度的北歐青少年文學(xué)大獎。
- >
山海經(jīng)
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
自卑與超越
- >
煙與鏡
- >
回憶愛瑪儂
- >
有舍有得是人生
- >
朝聞道
- >
我與地壇