-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
柔巴依集-諧趣詩A-Z-(二) 版權信息
- ISBN:9787212063825
- 條形碼:9787212063825 ; 978-7-212-06382-5
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
柔巴依集-諧趣詩A-Z-(二) 本書特色
插畫愛好者的福音
名著+名譯+名插圖,三名合璧版
首次引進 國內首譯
中、英雙語對照,全四色印刷。
插畫家也是諧趣詩人 柔巴依第二版**次翻譯
名著+名譯+名插圖 三名合璧本打造高品質的經典寓言
柔巴依集-諧趣詩A-Z-(二) 內容簡介
由愛德華·菲茨杰拉德、杜拉克所著,我國資深翻譯家黃杲炘翻譯的《諧趣詩畫AtoZ》《柔巴依集》(菲譯第二版)合而為一。插畫大師杜拉克少有的文字+插畫作品《杜拉克諧趣詩畫AtoZ》,以每一個字母為起,創作了二十幾首limericks(立馬銳克)格律的詩作,并為其各創作插畫一幅。《柔巴依集》為古波斯詩人歐瑪爾·哈亞姆著、英國菲茨杰拉德英譯《柔巴依集》的第二版的中譯,亦由杜拉克插畫。
柔巴依集-諧趣詩A-Z-(二) 目錄
詩24首
杜拉克諧趣詩的翻譯
柔巴依集
譯者前言
詩110首
后記:說不盡的“柔巴依”
第二版與其他各版內容對照表
柔巴依集-諧趣詩A-Z-(二) 節選
插畫愛好者的福音
名著+名譯+名插圖,三名合璧版
首次引進 國內首譯
中、英雙語對照,全四色印刷。
插畫家也是諧趣詩人 柔巴依第二版**次翻譯
名著+名譯+名插圖 三名合璧本打造高品質的經典寓言
柔巴依集-諧趣詩A-Z-(二) 作者簡介
埃德蒙·杜拉克(1882—),法國近代著名插圖畫家,與亞瑟·拉克漢(ArthurRackham)并稱插畫黃金時代里的一字并肩王。先后為《睡美人——法國童話集》《安徒生童話繪本》《魯拜集》(或譯作《柔巴依集》)等繪制插畫。他的作品風格多變。他為《魯拜集》配的圖,線條柔和細膩,色調雅致:他為童話配的插圖人物形象各異,有的匭甚至找不出他慣有的風格;他畫日本傳說一如日本浮世繪,蕭瑟淡遠;畫中國清朝的宮員把人物臉上的富樣表情表現得活靈活現。
菲茨杰拉德(1809—1883),英國詩人、翻譯家。他翻譯的Rubáiyát of Omar Khayyám一直以來都很受歡迎,這部作品不是單純的字面翻譯,而是在釋義。菲茨杰拉德還翻譯過埃斯庫羅斯、索福克勒斯和卡爾德隆的作品。其著作包括《幼發拉底入》(Euphranor)(1851年)和《波洛尼厄斯》(Po Lonius)(1852年),前者采用蘇格拉底式的對話來評論教育體系,后者是一本格害集。1889年,他的書信被出版。美國導演馬丁—坎貝爾評價他是一個對事物同時持兩種相反思想的藝術家。
黃杲炘:上海譯文出版社編審,現已退休。從事英語詩歌翻譯。主要翻譯作品有《柔巴依集》《華茲華斯抒情詩選》《丁尼生詩選》《英國抒情詩選》《美國抒情詩選》《英國抒情詩
100 首》《美國抒情詩 100 首》、《坎特伯雷故事》《秀發遭劫記》等,著有:《從柔巴依到坎特伯雷 —
英語漢譯研究》《英詩漢譯學》等。
- 主題:時代圖文經典系列
多雷插圖,圖文并茂,相得益彰,圖對文的詮釋,使人在閱讀中產生豐富的聯想,更加有趣,讓圖書更加精彩。不過柔巴依集和魯拜集只是譯名不同,有些重復。
- >
李白與唐代文化
- >
推拿
- >
山海經
- >
隨園食單
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
回憶愛瑪儂
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝