-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
第十二夜 本書特色
經朱生豪后人審定的莎士比亞戲劇朱生豪民國原譯本。 伊利里亞公爵奧西諾向奧麗維亞小姐求愛,屢遭拒絕。一對孿生兄妹在附近海上遇難。妹妹薇奧拉改扮男裝,到奧西諾公爵家中做侍童,并代他向奧麗維亞小姐求愛。奧麗維婭對女扮男裝的薇奧拉一見鐘情,而薇奧拉卻偷偷愛上了公爵。后來,奧麗維亞碰巧遇上薇奧拉的孿生兄長西巴斯辛…… 本劇系英國劇作家莎士比亞四大喜劇之一,同《仲夏夜之夢》、《皆威尼斯商人》和《皆大歡喜》一起被稱為莎士比亞“四大喜劇”。《第十二夜》又名《各遂所愿》,是莎士比亞唯一有兩個名字的劇本,也是他的喜劇的頂峰之作。
第十二夜 內容簡介
原譯本此次出版未經“校訂”的“朱生豪原譯本”,依據的是朱尚剛先生推薦的莎劇朱譯原版本,對照朱生豪翻譯手稿進行審訂,還原朱生豪原譯之味道,充分凸顯莎劇的神韻。 單行本經朱尚剛先生授權,首次收錄宋清如女士60多年前做的“單行本序”。“**次”把莎劇朱譯每個劇本原汁原味地單獨成書出版。 珍藏全集完整收錄和再現朱生豪翻譯的全部譯稿,共34部,均以“原譯名”出版,制作成單行本“珍藏版”全集。
第十二夜 目錄
出版說明
《莎劇解讀》序(節選)(張可、王元化)
莎氏劇集單行本序( 宋清如)
劇中人物
**幕
**場 公爵府中一室
第二場 海濱
第三場 奧麗薇霞府中一室
第四場 公爵府中一室
第五場 奧麗薇霞府中一室
第二幕
**場 海濱
第二場 街道
第三場 奧麗薇霞府中一室
第四場 公爵府中一室
第五場 奧麗薇霞的花園
第三幕
**場 奧麗薇霞的園中
第二場 奧麗薇霞府中一室
第三場 街道
第四場 奧麗薇霞的園中
第四幕
**場 奧麗薇霞宅旁街道
第二場 奧麗薇霞府中一室
第三場 奧麗薇霞的花園
第五幕
**場 奧麗薇霞門前街道
附錄
關于“原譯本”的說明(朱尚剛 )
譯者自序(朱生豪)
第十二夜 相關資料
朱的譯文,不僅優美流暢,而且在韻味、音調、氣勢、節奏種種行文微妙處,莫不令人擊節贊賞,是我讀到莎劇中譯的最好譯文,迄今尚無出其右者。 ——著名翻譯家、文學家王元化
第十二夜 作者簡介
著者:莎士比亞 W. William Shakespeare(1564~1616),英國文藝復興時期偉大的劇作家、詩人。本?瓊森稱他為“時代的靈魂”,馬克思稱他和古希臘的埃斯庫羅斯為“人類最偉大的戲劇天才”。他的作品全方位展示了當時廣闊的社會場景,具有濃郁的人文主義色彩。 譯者:朱生豪(1912~1944),浙江嘉興人,詩人、翻譯家。1939年開始翻譯莎士比亞戲劇。為回應某國人因為中國沒有莎士比亞的譯本而對中國文化落后的嘲笑,把譯莎看做“民族英雄的事業”,在譯稿兩度毀于侵略者的戰火,工作和生活條件極其艱難的情況下,堅持譯出了31部莎劇,為譯莎事業獻出了年輕的生命。朱譯莎劇文辭華贍,充分表現了莎劇的神韻,得到讀者和學界的廣泛好評。
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
中國歷史的瞬間
- >
二體千字文
- >
唐代進士錄
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
推拿
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)