-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯(lián)大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
從雷人到達人100個網(wǎng)絡(luò)熱詞漢譯英 版權(quán)信息
- ISBN:9787301209820
- 條形碼:9787301209820 ; 978-7-301-20982-0
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
從雷人到達人100個網(wǎng)絡(luò)熱詞漢譯英 本書特色
王逢鑫編著的《從雷人到達人100個網(wǎng)絡(luò)熱詞漢譯英》從翻譯實踐出發(fā),打破翻譯理論中的“不可譯性”觀點,針對中國特有的事物和思維方式,在外語里找不到對應(yīng)的表達方法的問題,提出音譯,回譯和意譯等解決方案。全書總結(jié)了近年來*新的網(wǎng)絡(luò)熱詞,如雷人、實名制、創(chuàng)業(yè)板、蝸居、膠囊公寓等,不僅給出相應(yīng)的英語關(guān)鍵詞,還舉出例句,通過正確譯發(fā)和錯誤譯法對比,具體解釋相關(guān)英譯詞的用法。擴充詞匯的同時,也加深了對翻譯的了解。本書所選的100個熱詞經(jīng)過作者認真篩選,所舉例句也全部在《環(huán)球時報》刊登過,譯文具有權(quán)威性,并且不會涉及到政治宗教等敏感問題。
從雷人到達人100個網(wǎng)絡(luò)熱詞漢譯英 內(nèi)容簡介
本書從翻譯實踐出發(fā),打破翻譯理論中的“不可譯性”觀點,針對中國特有的事物和思維方式,在外語里找不到對應(yīng)的表達方法的問題,提出音譯,回譯和意譯等解決方案。全書總結(jié)了近年來*新的網(wǎng)絡(luò)熱詞,如雷人、實名制、創(chuàng)業(yè)板、蝸居、膠囊公寓等,不僅給出相應(yīng)的英語關(guān)鍵詞,還舉出例句,通過正確譯發(fā)和錯誤譯法對比,具體解釋相關(guān)英譯詞的用法。擴充詞匯的同時,也加深了對翻譯的了解。本書所選的100個熱詞經(jīng)過作者認真篩選,所舉例句也全部在《環(huán)球時報》刊登過,譯文具有權(quán)威性,并且不會涉及到政治宗教等敏感問題。
從雷人到達人100個網(wǎng)絡(luò)熱詞漢譯英 目錄
- >
推拿
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
煙與鏡
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
我與地壇
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
唐代進士錄
- >
山海經(jīng)