-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
漢英翻譯理論與實踐 版權信息
- ISBN:9787811259421
- 條形碼:9787811259421 ; 978-7-81125-942-1
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
漢英翻譯理論與實踐 本書特色
王曉農編著的《漢英翻譯理論與實踐》可供高校英語專業本科高年級漢英翻譯課程教學使用。本書的編寫參照了《高等學校英語專業教學大綱》有關要求。作為英語專業本科漢英翻譯課程的一線教師,編者尊重實情、分析實況、聯系實際、講求實用、注重實效,力圖使本書具有較強的適用性、科學性、實用性和創新性。 本書具有以下特色:1.“句法掛帥”的漢英翻譯教學理念。2.注重理論聯系實際。3.反映了時代特征。4.涵蓋了英語小句在漢英翻譯中的應用。5.區分并整合了精譯練習與泛譯練習。
漢英翻譯理論與實踐 內容簡介
《漢英翻譯理論與實踐》可供高校英語專業本科高年級漢英翻譯課程教學使用。本書的編寫參照了《高等學校英語專業教學大綱》有關要求。作為英語專業本科漢英翻譯課程的一線教師,編者尊重實情、分析實況、聯系實際、講求實用、注重實效,力圖使《漢英翻譯理論與實踐》具有較強的適用性、科學性、實用性和創新性。
漢英翻譯理論與實踐 目錄
**章 接近漢英翻譯:基本概念與程序
第二部分 漢英翻譯:(1)技巧篇
第二章 漢英翻譯常用譯法:(1)句法翻譯法
第三章 漢英翻譯常用譯法:(2)詞語、習語漢英翻譯
第四章 漢英翻譯常用譯法:(3)轉類、加減、正反、被動和變通處理
第五章 漢英翻譯常用譯法:(4)漢語長句英譯
第六章 漢英翻譯常用譯法:(5)英語小句應用于漢英翻譯
第七章 漢英翻譯常用譯法:(6)英語句子風格與漢譯英交際修辭
第八章 漢英語篇翻譯:(1)理論與策略
第九章 漢英語篇翻譯:(2)實例與分析
第三部分 漢英翻譯:(2)文體篇
第十章 功能翻譯理論:基本翻譯原則
第十一章 新聞漢英翻譯
第十二章 科技漢英翻譯
- >
中國歷史的瞬間
- >
有舍有得是人生
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
煙與鏡
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
詩經-先民的歌唱
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)