-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
文學(xué)翻譯 版權(quán)信息
- ISBN:9787513504577
- 條形碼:9787513504577 ; 978-7-5135-0457-7
- 裝幀:暫無
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
文學(xué)翻譯 內(nèi)容簡介
本書針對我國高校翻譯本科專業(yè)高年級開設(shè)的文學(xué)翻譯課程編寫。其目的是通過文學(xué)翻譯基本原理與方法的介紹、翻譯實(shí)例理解、表達(dá)與修訂過程的分析與講評以及翻譯實(shí)踐的訓(xùn)練,幫助學(xué)習(xí)者較為深入地認(rèn)識文學(xué)翻譯活動,較為充分地理解和掌握文學(xué)翻譯的基本原理、方法和技巧,切實(shí)提高他們理解過程中的文學(xué)鑒賞水平與表達(dá)過程中的藝術(shù)再現(xiàn)能力,為他們能夠獨(dú)立從事文學(xué)翻譯工作,并進(jìn)行文學(xué)翻譯研究打下堅實(shí)的基礎(chǔ)。
文學(xué)翻譯 目錄
教育建議
第1章 文學(xué)翻譯概述
**節(jié) ?學(xué)翻譯界說
第二節(jié) 文學(xué)翻譯的過程
第三節(jié) 文學(xué)翻譯的原則
第四節(jié) 文學(xué)語言的基本特性
第五節(jié) 文學(xué)文本的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)
第六節(jié) 文學(xué)譯者的素質(zhì)要求
第七節(jié) 文學(xué)翻譯的意義
第八節(jié) 文學(xué)翻譯練習(xí)及思考
第2章 散文翻譯
**節(jié) 散文的基本特征
第二節(jié) 散文語言的特點(diǎn)
第三節(jié) 散文翻譯的原則
文學(xué)翻譯 節(jié)選
本書針對我國高校翻譯本科專業(yè)高年級開設(shè)的文學(xué)翻譯課程編寫。其目的是通過文學(xué)翻譯基本原理與方法的介紹、翻譯實(shí)例理解、表達(dá)與修訂過程的分析與講評以及翻譯實(shí)踐的訓(xùn)練,幫助學(xué)習(xí)者較為深入地認(rèn)識文學(xué)翻譯活動,較為充分地理解和掌握文學(xué)翻譯的基本原理、方法和技巧,切實(shí)提高他們理解過程中的文學(xué)鑒賞水平與表達(dá)過程中的藝術(shù)再現(xiàn)能力,為他們能夠獨(dú)立從事文學(xué)翻譯工作,并進(jìn)行文學(xué)翻譯研究打下堅實(shí)的基礎(chǔ)。
- >
朝聞道
- >
姑媽的寶刀
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
莉莉和章魚
- >
回憶愛瑪儂
- >
史學(xué)評論
- >
山海經(jīng)