-
>
魯迅全傳:苦魂三部曲-增訂版(全三冊)
-
>
大家精要- 克爾凱郭爾
-
>
尼 采
-
>
弗洛姆
-
>
大家精要- 羅素
-
>
大家精要- 錢穆
-
>
白居易:相逢何必曾相識
納博科夫傳:俄羅斯時期(上、下) 版權信息
- ISBN:9787563383368
- 條形碼:9787563383368 ; 978-7-5633-8336-8
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
納博科夫傳:俄羅斯時期(上、下) 本書特色
★32開平裝,廣西師范大學出版社出版
★作者布賴恩·博伊德,國際知名學者,納博科夫的資深研究者、傳記作者,本書是他的知名學術成果
★博伊德以一個學者的深邃,一個理想讀者的洞察力,一個講故事好手的天資,講述納博科夫生平與創作,更在對其作品的詳盡解讀與“解密”上做足功夫
★本書與納博科夫的行文風格一脈相承,其論述之精妙,解讀之細膩,引征之繁復,行文之詩意,蘊涵之豐盈,無處不流溢出大家氣魄
本書從納博科夫的家族歷史與童年寫起,到納博科夫一家踏上美利堅國土前一刻結束,在時間段上與納氏唯——部自傳回憶錄《說吧,記憶》剛好重合。在這部享譽世界的納博科夫評傳中,納氏虛實相間欲與還休的記憶不曾說出的,作者博伊德替他說了下去;納博科夫的讀者們不曾讀懂的,博伊德替他們讀了出來。納博科夫畢生創作中所有精心埋藏的典雅謎題,向讀者發出的狡黠挑戰,都被博伊德——破解——也許,他正是納博科夫所召喚的那個優秀的讀者。
作為納博科夫的資深研究者和傳記作者,博伊德以一個學者的深邃,一個理想讀者的洞察力,一個講故事好手的天資,勾勒納博科夫生平跌宕,專注于刻寫其“生命紋理”,更在對其作品的詳盡解讀與“解密”上做足功夫,是一部納博科夫愛好者與研究者們無法繞行的“納氏寶典”。
博伊德重拾納博科夫抖落的回憶線頭,甄別,辨偽,組合,串連,翻轉,復原了納博科夫在圣彼得堡、克里米亞、柏林、巴黎的生活場景,并帶領讀者一路蜿蜒而行,穿梭于其生活與創作之間。博伊德致力于納博科夫謎一般的個性及其對其創作的影響,揭示出納博科夫對人類意識的哲學思考,描述其哲學觀的發展軌跡,并就這些觀念之于其藝術創作的影響加以闡發,輔以大量精致透辟、獨具慧眼的文本細讀,提煉出納氏其文其人所獨有的詩學特征:獨立與花樣。他指出,作為一名作家、昆蟲學家與博物學家,納博科夫喚醒了我們對細節、整體與和諧的注意,他提醒我們,只要不以想當然的眼光看世界,我們就會發現庸常的生活洪流中潛藏著的藝術品質,從而深入一個更加豐饒的世界;在感受作家無窮的創造力的同時,看到世界那無限的創造的神奇。我們是時間與個體意識的囚徒,然而,在藝術或科學中,在記憶、想象、意志與良知之下,人類心靈可以自由馳騁,穿越自我的禁錮與時間的鐵柵。
源于熱愛與懂得,博伊德的評傳與納博科夫的行文風格一脈相承,其論述之精妙,解讀之細膩,引征之繁復,行文之詩意,蘊涵之豐盈,無處不流溢出大家氣魄。
納博科夫傳:俄羅斯時期(上、下) 內容簡介
本書從納博科夫的家族歷史與童年寫起,到納博科夫一家踏上美利堅國土前一刻結束,在時間段上與納氏一部自傳回憶錄《說吧,記憶》剛好重合。在這部享譽世界的納博科夫評傳中,納氏虛實相間欲與還休的記憶不曾說出的,博伊德替他說了下去;納博科夫的讀者們不曾讀懂的,博伊德替他們讀了出來。納博科夫畢生創作中所有精心埋藏的典雅謎題,向讀者發出的狡黠挑戰,都被博伊德一一破解--也許,他正是納博科夫所召喚的那個秀的讀者。
作為納博科夫的研究者和傳記作者,博伊德以一個學者的深邃,一個理想讀者的洞察力,一個講故事好手的天資,勾勒納博科夫生平跌宕,專注于刻寫其“生命紋理”,更在對其作品的詳盡解讀與“解密”上做足功夫,是一部納博科夫愛好者與研究者們無法繞行的“納氏寶典”。
博伊德重拾納博科夫抖落的回憶線頭,甄別,辨偽,組合,串連,翻轉,復原了納博科夫在圣彼得堡、克里米亞、柏林、巴黎的生活場景,并帶領讀者一路蜿蜒而行,穿梭于其生活與創作之間。博伊德致力于納博科夫謎一般的個性及其對其創作的影響,揭示出納博科夫對人類意識的哲學思考,描述其哲學觀的發展軌跡,并就這些觀念之于其藝術創作的影響加以闡發,輔以大量精致透辟、獨具慧眼的文本細讀,提煉出納氏其文其人所獨有的詩學特征:獨立與花樣。他指出,作為一名作家、昆蟲學家與博物學家,納博科夫喚醒了我們對細節、整體與和諧的注意,他提醒我們,只要不以想當然的眼光看世界,我們就會發現庸常的生活洪流中潛藏著的藝術品質,從而深入一個更加豐饒的世界;在感受作家無窮的創造力的同時,看到世界那無限的創造的神奇。我們是時間與個體意識的囚徒,然而,在藝術或科學中,在記憶、想象、意志與良知之下,人類心靈可以自由馳騁,穿越自我的禁錮與時間的鐵柵。
源于熱愛與懂得,博伊德的評傳與納博科夫的行文風格一脈相承,其結構之,論述之精妙,解讀之細膩,引征之繁復,行文之詩意,蘊涵之豐盈,無處不流溢出大家氣魄,至今無出其右者。
納博科夫傳:俄羅斯時期(上、下) 節選
納博科夫傳:俄羅斯時期(上、下) 作者簡介
布賴恩·博伊德(Brian Boyd),新西蘭奧克蘭大學英語系教授,國際知名學者,納博科夫研究權*,成果榮獲多種獎勵,并被譯成12種文字。他的知名學術成果包括兩卷本傳記《納博科夫傳:俄羅斯時期》、《傳納博科夫:美國時期》,關于《微暗的火》、《阿達》的研究著作以及他負責的網站“阿達在線”。此外,他還編有《美國圖書館中的納博科夫》(三卷本,1996),合編《納博科夫的蝴蝶》(與羅伯特·邁克爾·派爾合作)、《詩歌與譯文》(與斯坦尼斯拉夫·什瓦布林合作,哈考特,2008),并幫助意大利阿德爾斐七星詩社出版社和西班牙銀河出版社編輯納博科夫全集。他的近期著作包括《論故事的起源:進化、認識與小說》(貝爾克納普/哈佛,2009)以及《文學的進化論研究:藝術與科學讀本》(哥倫比亞,2009)。
納博科夫傾斜著文學的層面,傾斜著生活的層面。閱讀納博科夫,我們不再只是觀察人物之間的戲劇,我們自身在一個更大的舞臺上變成了主人公:讀者面對著作者,心靈面對著它的世界。在他*優秀的作品中,納博科夫讓我們認識到,他的世界不是現成的,而是當著我們的面在生成,我們參與創造越多——觀察細節,將各部分聯系起來,努力解決它們提出或隱藏的各種問題——這些世界就變得越“真實”,同時,這些真實就越可能成為通向進一步真實的臺階。隨著發現不斷增加,激動的脈搏會跳得更快,驚奇感會更強,直到*后,我們站到了新真理的門檻前。
納博科夫說,那就是事物的本來面貌。只要我們不是想當然地去看世界,我們就會發現生活核心潛藏著的藝術品質,它引領我們深入這個世界,讓我們不斷接近創造的神奇,也許還給了我們這樣一個承諾,我們可以與所了解的一切建立新的關系。
——布賴恩·博伊德
【譯者】劉佳林,1965年11月生,上海交通大學人文學院中文系副教授,碩士生導師。主要成果有:《比較文學概論》(參編),《論文明、權力與知識》(譯著),《誠與真》(譯著),《漢娜.阿倫特:政治、歷史與公民身份》(譯著),《外國傳記鑒賞辭典》(副主編)等。承擔國家社科基金項目“納博科夫小說論”的研究工作。
- >
我與地壇
- >
史學評論
- >
中國歷史的瞬間
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
詩經-先民的歌唱
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
二體千字文