-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊(cè))
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
奈保爾(跨界生存與多重?cái)⑹? 版權(quán)信息
- ISBN:9787801869272
- 條形碼:9787801869272 ; 978-7-80186-927-2
- 裝幀:暫無
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
奈保爾(跨界生存與多重?cái)⑹? 內(nèi)容簡介
印裔英籍移民作家維•蘇•奈保爾是一個(gè)典型的跨界生存者與文學(xué)創(chuàng)作者,他的生活經(jīng)歷、文化身份構(gòu)成、創(chuàng)作內(nèi)容與形式都十分復(fù)雜,獲得了移民作家、后殖民作家、旅行作家、無根作家、漂泊者、環(huán)球作家、“世界主義者”等稱號(hào),他的創(chuàng)作涉及的大都是有關(guān)全球性的敏感話題,如移民生存、不同文化沖突、種族關(guān)系、宗主國與前殖民地的關(guān)系問題,第三世界政治、經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)展問題,個(gè)人、家族命運(yùn)與社會(huì)、時(shí)代、環(huán)境的關(guān)系,等等,范圍極廣,內(nèi)容豐富,從*初的特立尼達(dá)殖民地社會(huì),過渡到加勒比地區(qū)、印度、英國,再到第三世界的東南亞、中亞、非洲、南北關(guān)等地,都成為他思考的領(lǐng)域、寫作的對(duì)象;特別是他對(duì)待不同國家地區(qū)與文化持有的復(fù)雜態(tài)度,引起了全球文學(xué)、文化界的長久爭論。本書集中研究了奈保爾“跨文化、跨文體的多重?cái)⑹隆憋L(fēng)格,較為客觀地對(duì)奈保爾的文化身份與文學(xué)創(chuàng)作進(jìn)行了全面的分析與定位,對(duì)其復(fù)雜的文化認(rèn)同策略和游移性的、不確定性的、矛盾性的文化立場,進(jìn)行了細(xì)致的剖析,達(dá)到了預(yù)期的研究目的。
奈保爾(跨界生存與多重?cái)⑹? 目錄
**節(jié) 跨界生存境遇中的混雜化寫作
一、移民帶來的跨界生存命運(yùn)
二、置身后殖民文化境遇
三、跨界生存中的混雜化寫作
第二節(jié) 從邊緣到中心的接受與研究
一、國外奈保爾研究綜述
二、國內(nèi)奈保爾研究綜述
第三節(jié) 本書的主要思路
**章 跨文化、跨文體的多重?cái)⑹隆嘣幕瘓鲇绊懴碌膭?chuàng)作取向
**節(jié) 既內(nèi)在又外在——特立尼達(dá)“拼盤”文化的混雜影響
一、混雜文化帶來的身份認(rèn)同焦慮
二、以西班牙港為起點(diǎn):混雜文化影響下的創(chuàng)作選擇
第二節(jié) 既親近又疏離——對(duì)印度族裔文化的雙重態(tài)度
一、無法割舍的故土情結(jié)
二、難以投入的“生母”懷抱
第三節(jié) 既依附又背離——英國文化養(yǎng)子的二難心態(tài)
一、對(duì)英國文化的依附
二、對(duì)宗主國文化的背離
第四節(jié) 雜糅型文體——混合文化身份的表達(dá)策略
一、小說中的非小說因素
二、非小說中的小說因素
小結(jié) 跨文化、跨文體的多重?cái)⑹?br>第二章 小說文體與移民、殖民地人邊緣文化身份的表現(xiàn)
**節(jié) 兼?zhèn)鋫鹘y(tǒng)與現(xiàn)代風(fēng)格的短篇小說集——《米格爾街》
一、兒童敘述視角與成人敘述視角的復(fù)調(diào)變奏
二、邊緣人文化身份——小說藝術(shù)表現(xiàn)的中心
三、地方色彩與現(xiàn)代色彩的交融
第二節(jié) 家族傳記與移民“史詩”——長篇小說《畢司沃斯先生的房子》
一、無處覓家園——小人物悲劇命運(yùn)的“史詩”
二、走向邊緣化——一幅幽默而悲傷的移民圖
三、史詩體與現(xiàn)代長篇小說的有機(jī)雜糅
第三節(jié) 移民和殖民地生活的諷刺畫——長篇小說《模仿者》
一、“憎恨壓迫者,懼怕被壓迫者”——奈保爾的雙重諷刺
二、隱喻與象征構(gòu)成的諷刺畫
三、在虛構(gòu)與紀(jì)實(shí)的交織中展現(xiàn)諷刺
第四節(jié) 充滿討論、思辨色彩的后殖民小說——長篇小說《河灣》
一、非洲后殖民社會(huì)模糊、混亂與分散狀態(tài)的寫真集
二、移民的流亡命運(yùn)與后殖民地人的身份迷失
三、強(qiáng)烈的討論思辨色彩
小結(jié) 虛構(gòu)為主、紀(jì)實(shí)為輔的小說文體
第三章 旅行記錄體與第三世界社會(huì)文化的考察與剖析
**節(jié) “東方學(xué)”視角與印度文化身份的尋根之旅——《幽暗國度》
一、“東方學(xué)”視野中滿目瘡痍的印度
二、文化尋根之旅中的憂愁與焦慮
三、夾敘夾議的互文性文本
第二節(jié) 印度文化的反思、批判之行——《印度:受傷的文明》
一、對(duì)受傷的印度文明的反思性批判
二、議論為主、記述為輔的文化旅行記
第三節(jié) 寬容而樂觀的印度旅行采訪記——《印度:百萬叛變的今天》
一、描繪充滿變化、叛變的印度社會(huì)“眾生圖”
二、格調(diào)樂觀的旅行采訪記
第四節(jié) “普世文明”視野中的伊斯蘭世界
一、客觀記錄與主觀判斷的混雜——《在信仰者中間》
二、“作者隱退、人物出場”的人物傳記——《超越信仰》
小結(jié) 紀(jì)實(shí)為主、虛構(gòu)為輔的旅行記
第四章 自傳體與自我和英國社會(huì)文化身份的剖析
**節(jié) 尋找創(chuàng)作與生存的中心——自傳性作品《尋找中心》
一、英語語言文化背景中的寫作歷程與家庭歷史的回望
二、在寫作與旅行中“尋找中心”
第二節(jié) 英國文化身份的艱難“抵達(dá)”——自傳體小說《抵達(dá)之謎》
一、在背離與依附的矛盾中艱難“抵達(dá)”
二、文體雜糅的自傳體小說
小結(jié) 紀(jì)實(shí)與虛構(gòu)的有機(jī)交織
第五章 混雜化敘事與混合文化身份的藝術(shù)新探索
**節(jié) 跨越時(shí)空與文體界線的多重嵌套敘事——《世上一條路》
一、穿越歷史“碎片”與“斷層”的嵌套式敘事
二、重復(fù)與重構(gòu):寫作之路與歷史之路
第二節(jié) 混合文化身份與混雜化敘事的有機(jī)結(jié)合——《半生》
一、“一半加另一半”的混合身份與跨界生存
二、跨時(shí)空、多視角的混雜化敘事
小結(jié) 成熟的雜糅型文體
結(jié)語 繼承與超越、融合與創(chuàng)新
參考文獻(xiàn)
附錄一 奈保爾作品中、英文目錄及分類
附錄二 奈保爾年譜
后記
奈保爾(跨界生存與多重?cái)⑹? 節(jié)選
**章 跨文化、跨文體的多重?cái)⑹?br> ——多元文化場影響下的創(chuàng)作取向
奈保爾創(chuàng)作文體具有鮮明的雜糅、混合特征,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)委員會(huì)對(duì)此有著明確的定位:“小說式的敘事風(fēng)格、自傳體和記錄式的風(fēng)格都出現(xiàn)在奈保爾的作品中,而并不能讓人時(shí)時(shí)分辨出哪一種風(fēng)格在唱主角。”從《米格爾街》、《畢司沃斯先生的房子》、《河灣》等描寫殖民地題材的小說作品,《幽暗國度》、《在信仰者中間》等講述第三世界旅行的旅行記錄體作品,《尋找中心》、《抵達(dá)之謎》、《世上一條路》等自傳性作品,到近年(獲獎(jiǎng)之后)新發(fā)表的《半生》(2002)、《魔種》(2004)等小說作品,奈保爾共出版了30多部作品,其中小說體、旅行記錄體、自傳體三種主要文體“三體鼎立”、平分秋色,占據(jù)了他創(chuàng)作的主體;不僅如此,奈保爾的每一部作品都混雜著兩種甚至多種文體因素,小說、紀(jì)實(shí)文學(xué)、傳記、游記、新聞報(bào)道、歷史研究資料、評(píng)論、雜論、政論等文體因素可以在他的作品中找到蹤影;小說作品中容納著許多非小說因素,非小說作品中也包含著許多小說因素,形成了突出的跨文體特征。這是因?yàn)槟伪柺窃谝粋(gè)多元混雜的文化、文學(xué)場域中接受教育、從事寫作、進(jìn)行思考的,伴隨著他的家族移民和自身的二重移民經(jīng)驗(yàn)、世界各地的旅行,他所經(jīng)歷的世界是一個(gè)不斷擴(kuò)大、充滿異質(zhì)文化的世界。具體說來,就是特立尼達(dá)殖民地拼盤式的雜色文化、印度族裔文化、宗主國英國文化及歐洲文化等構(gòu)成了他生活與寫作的多元文化場域,這些文化場共同造就了他文化身份的混合性、不穩(wěn)定性、模糊性,進(jìn)而導(dǎo)致了他創(chuàng)作上跨文化、跨文體的多重?cái)⑹绿卣鳌R虼耍芯磕伪柕膭?chuàng)作必須從這三個(gè)文化空間著手:“奈保爾是一個(gè)印度婆羅門,由于他祖父以契約勞工身份移民到特立尼達(dá),他雙重遠(yuǎn)離了故土;他一出生就是一個(gè)西印度人,在特立尼達(dá)長大;*后他選擇自我放逐,成為一個(gè)移民倫敦的人,遠(yuǎn)離祖先的國家和他出生的國家。任何要闡述說明奈保爾感受的嘗試,都必須在頭腦中想著這三種社會(huì)的影響以及由三種社會(huì)可能產(chǎn)生的心理狀態(tài)。”還有論者認(rèn)為正是這三個(gè)文化空間構(gòu)成了奈保爾的“傳統(tǒng)之網(wǎng)”:康拉德、納拉揚(yáng)、吉卜林,印度文化典故、文本,歐洲傳統(tǒng)文學(xué)文化文本,好萊塢和歐洲電影,西印度群島的卡里普索小調(diào)等,大量出現(xiàn)在奈保爾的作品中。
**節(jié) 既內(nèi)在又外在
——特立尼達(dá)“拼盤”文化的混雜影響
追根溯源,奈保爾復(fù)雜的文化身份與雜糅型文體的形成源于西印度群島地區(qū)模糊、混雜的歷史文化空間,源于殖民歷史造成的拼盤式文化與混雜化教育。如本書緒論中所述,奈保爾的移民經(jīng)歷使他進(jìn)入了跨界生存狀態(tài)和后殖民文化語境,在這樣的環(huán)境中奈保爾受到不同文化的“輻射”、爭奪,從小就陷入了文化身份認(rèn)同危機(jī),這種認(rèn)同危機(jī)在文化碰撞與沖突中具有普遍性:“只要不同文化的碰撞中存在著沖突和不對(duì)稱,文化身份問題就會(huì)出現(xiàn)。在相對(duì)孤立、繁榮和穩(wěn)定的環(huán)境里,通常不會(huì)產(chǎn)生文化身份問題。身份要成為問題,需要一個(gè)動(dòng)蕩和危機(jī)的時(shí)期,既有的方式受到威脅。這種動(dòng)湯和危機(jī)的產(chǎn)生源于其他文化的時(shí)候,或與其他文化有關(guān)時(shí),更加如此。正如科伯納•麥爾塞所說,‘只要面臨危機(jī),身份才成為問題,那時(shí)一向認(rèn)為固定不變、連貫穩(wěn)定的東西會(huì)被破壞和由不確定的經(jīng)歷所取代。’”奈保爾所處的特立尼達(dá)社會(huì)存在著不同文化沖突,也存在著動(dòng)蕩的社會(huì)現(xiàn)實(shí),遭遇身份認(rèn)同危機(jī)是必然的。因而,描述、分析這種危機(jī)形成的過程、原因和具體表現(xiàn)就成為本書的首要切入點(diǎn)。
一、混雜文化帶來的身份認(rèn)同焦慮
包括特立尼達(dá)在內(nèi)的西印度群島由散落分布在大西洋中的一些面積不大的島嶼組成,本來只有當(dāng)?shù)氐挠〉诎踩撕图永毡韧林用裨诖松睿请S著哥倫布發(fā)現(xiàn)所謂新大陸之后,遭受了來自歐洲大陸不同殖民者的侵占,漸漸形成了混雜、離散、破碎的歷史和文化形態(tài):首先是西班牙殖民者的入侵,西班牙人的到來使歐洲文明與當(dāng)?shù)赝林用裎拿髦畣柊l(fā)生了沖突:“在這個(gè)背景中,在這場兩種文化的沖突中,在這場不同生活方式和兩種不同生存哲學(xué)的斗爭中,西班牙人征服了特立尼達(dá)……”以西班牙為代表的歐洲殖民文化首先影響了特立尼達(dá)。第二,受西印度群島地區(qū)的財(cái)富吸引,在14、15世紀(jì),葡萄牙人也開始向這一地區(qū)滲透,為了解決勞動(dòng)力的缺乏問題,1441年,葡萄牙開始了歷史上的非洲奴隸貿(mào)易,這樣非洲黑人開始進(jìn)入了加勒比社會(huì),成為重要的勞力與人口組成部分,開啟了西印度群島移民的歷史,移民的到來逐漸形成了歐洲文化、非洲黑人文化、當(dāng)?shù)赝林牖幕祀s化存在狀態(tài)。第三,同樣受到海外擴(kuò)張利益的驅(qū)使,法國殖民者也同西班牙爭奪這一地區(qū)的利益。起初,由于西班牙國內(nèi)統(tǒng)治者不太重視這一零散而偏遠(yuǎn)的地區(qū),先行到來的西班牙人只好同法國人合作,把法國的種植園主們引到特立尼達(dá),建立了“一個(gè)由法國人經(jīng)管、由非洲奴隸開發(fā)的西班牙殖民地”,“實(shí)際上這些人卻等于在一個(gè)西班牙之邦內(nèi)又建立了一個(gè)法國之邦”。第四,1797年,英國人從西班牙手中奪走了特立尼達(dá),從此英國的政治、經(jīng)濟(jì)、文化*為持久地影響了它。為了進(jìn)一步開發(fā)掠奪當(dāng)?shù)刎?cái)富,英國政府不斷從印度、中國等地引進(jìn)勞動(dòng)力,這進(jìn)一步、加強(qiáng)了特立尼達(dá)地區(qū)文化上的混雜特色:“人口問題帶來的*大問題是不同膚色、不同種族、不同文化和不同階級(jí)對(duì)社會(huì)的不同政治和經(jīng)濟(jì)要求,加勒比地區(qū)的英聯(lián)邦國家簡直稱得上是一個(gè)種族的大雜燴,也可以說是一個(gè)不同民族的熔爐。奴隸制廢除后,新移民到來—印度人、中國人、黎巴嫩人、敘利亞人以及奴隸制和種植園制度的遺產(chǎn),使該地區(qū)的社會(huì)分層更為復(fù)雜化。”第五,第二次世界大戰(zhàn)前,英國又把一些加勒比海殖民地部分地區(qū),租給美國當(dāng)作軍事基地,這樣美國政治和文化也影響了印度人的生活與思想:“就一般對(duì)英屬西印度而特別是特立尼達(dá)和多巴哥來說,直接影響就是,1941年的英美協(xié)定;由于這個(gè)協(xié)定,英國政府把安提瓜、圣盧西亞、牙買加、英屬圭亞那和特立尼達(dá)等地的某些地區(qū)租借給美國99年——在特立尼達(dá)的主要地區(qū)是西北半島的恰瓜臘馬斯。”這個(gè)“恰瓜臘馬斯”也就是奈保爾的出生地查瓜納斯,奈保爾在當(dāng)?shù)夭楣霞{斯政府學(xué)校上小學(xué)時(shí)就經(jīng)常聽到美軍基地的號(hào)聲、看到飄揚(yáng)的軍旗。就這樣,西印度群島地區(qū)在不同殖民者的入侵下、在不同的移民活動(dòng)中,成為不同文化的匯雜之地,到20世紀(jì)50年代,它已經(jīng)包容了殖民宗主國英國文化在內(nèi)的多種移植文化:印度移民文化、歐洲多國移民文化、美國文化、本土黑人文化、中國文化等;印度教、天主教、伊斯蘭教、圣公會(huì)的教堂在這里到處可見。其中大都是被壓迫、被邊緣化的文化:“事實(shí)的真相是,在特立尼達(dá),黑人、印度人,敘利亞人和黎巴嫩人,法國人和西班牙人,英國人和葡萄牙人,中國人和猶太人,全都同吃一鍋飯,全都是在同一個(gè)殖民制度下的犧牲品,全都被同一把‘政治上低人一等’的刷子抹黑了。”
這種混雜化、拼盤狀的歷史文化狀態(tài),不僅影響了當(dāng)?shù)鼐用瘛⑻貏e是外來移民文化身份的同一性、穩(wěn)定性,也使得這一地區(qū)的文學(xué)藝術(shù)發(fā)展較為遲緩。在20世紀(jì)之前,特立尼達(dá)所在的西印度群島沒有真正意義上的文學(xué),有的只是一些外來戲劇的表演或宗教儀式的說唱活動(dòng),如奈保爾家族在查瓜納斯鎮(zhèn)上的印度教儀式、取材于史詩《羅摩衍那》的《羅姆利拉》表演等,人們閱讀的文學(xué)作品也都是殖民者與移民帶來的歐洲文學(xué)、印度文學(xué)等內(nèi)容。直到20世紀(jì)20年代之后,一些配合民族獨(dú)立運(yùn)動(dòng)與要求的進(jìn)步雜志才開始推出本土作家,雜志主要有特立尼達(dá)的《黑人世界》、《改革者》、《燈塔》、《特立尼達(dá)》等,巴巴多斯的《女人》,牙買加的《焦點(diǎn)》等,作家主要有阿爾弗雷德•門得斯(Alfred Mends),他的代表作《柏油湖》描寫了一個(gè)葡萄牙移民在特立尼達(dá)的經(jīng)歷;特立尼達(dá)作家詹姆斯(C.L.R.James)的短篇小說《神圣的牧歌》描寫了充滿特立尼達(dá)本土氣息的生活細(xì)節(jié),《麥迪•艾樂》通過對(duì)比手法描寫了特立尼達(dá)貧民的悲慘生活,還有后來多次得到奈保爾稱贊的小說《超越邊界》等;作家阿爾伯特•茍默斯(Albert Gomes)的部分小說寫了黑人生活與勞工的生活。這一時(shí)期本土作家寫本土題材的文學(xué)正式出現(xiàn)。到四五十年代,西印度群島文學(xué)進(jìn)一步發(fā)展壯大,作家作品日益增多,除上述幾位外還有西羅德•巴尼斯、丹尼爾•S.約瑟夫、克勞德•湯姆森、塞繆爾•塞爾文、塞切爾•格雷、奈保爾的父親西波薩德•奈保爾、埃德加•米切爾豪澤、喬治•拉明、詩人德里克•沃爾科特等;這時(shí),一些有識(shí)學(xué)者為了突出西印度群島文學(xué)發(fā)展的獨(dú)立成果,還編輯了以西印度群島命名的小說集,以強(qiáng)調(diào)本土色彩,如牙買加的安德魯•薩爾基編寫了《西印度群島短篇小說》(1960)、《加勒比短篇小說》(1965)、《島嶼之聲:西印度群島短篇小說》等,不過西印度群島的文學(xué)大都受到了歐洲文學(xué)的深刻影響。
奈保爾18歲前就在這種雜色、拼盤式文化背景中生活、接受教育。首先他接受的是祖先印度文化的家庭熏陶。19世紀(jì)80年代,奈保爾的祖父以契約勞工的身份從印度移民到英屬殖民地特立尼達(dá)和多巴哥,定居在以種植甘蔗為主的查瓜納斯鎮(zhèn),在這里一部分印度人形成了一個(gè)保留著故國生活和文化習(xí)慣的社區(qū),奈保爾的童年就是在一個(gè)具有濃厚的印度文化氣氛的大家庭中度過的,外祖母家的建筑、裝飾、飲食習(xí)慣、宗教儀式和聽不懂的印度語,模糊地存在于他的童年記憶中;在特立尼達(dá),印度文化是眾多文化中的一元,也是影響奈保爾文化身份形成的主要文化場域之一(詳細(xì)見本章第二節(jié))。
但是,奈保爾在島上接受的主要是英式殖民教育,講的是宗主國語言,接觸的外部世界與其家庭內(nèi)部大相徑庭,兩種文化是格格不入的,他在獲獎(jiǎng)后寫的答謝辭就有意使用《兩個(gè)世界》作標(biāo)題,來表達(dá)兩個(gè)世界的感覺:“我從小就有兩個(gè)世界的感覺,一個(gè)是外部世界,是那個(gè)高高的波紋鐵門之外的世界;另一個(gè)是家里的世界——至少是我外祖母家的世界……我們朝內(nèi)看,我們打發(fā)自己的日子。外部世界一片黑暗,我們什么也不打探。”可以說此一時(shí)期奈保爾沒有明確的文化身份意識(shí),處于一種模糊、邊緣的文化狀態(tài),他不了解他生活的殖民地世界,更不了解外面的世界,在他面前展現(xiàn)的是不同文化組成的馬賽克一樣的模糊拼圖,在這樣的處境中他只能機(jī)械地接受印度家族傳統(tǒng)文化的影響,被動(dòng)地接受以英語教育為主的舶來文化。
中學(xué)時(shí),奈保爾隨父親遷到特立尼達(dá)首府西班牙港,在這里他進(jìn)一步接受殖民文化填鴨式的教育,看到的是無處不在的殖民文化:“這個(gè)外面的世界,主要是英國,但也包括美國和加拿大,在各方面都統(tǒng)治著我們。它給我們派來了總督,送來了我們的一切生活用品;從奴隸制時(shí)代起這個(gè)海島就開始需求的各種罐頭食品……英國的硬幣……教材……畢業(yè)考卷……滿足我們的想象生活的電影,還有《生活》與《時(shí)代》雜志……它給我們送來了一切。”同時(shí)他從地理教程和歷史課本上感到了特立尼達(dá)的渺小和不重要:“在一些人看來,我們是很小的一點(diǎn),我們先是西班牙歷史的一部分,然后是英國故事的一部分,大概學(xué)校歷史課也無法用別的方法書寫我們,畢竟我們是一個(gè)小的農(nóng)業(yè)殖民地。”學(xué)校教育還給了他一種與家庭傳統(tǒng)不同的時(shí)間觀和歷史感:“我在兩種歷史意識(shí)伴隨下長大,也就是兩種時(shí)間意識(shí)。一種是有日期的歷史。這種歷史影響著外面的人們和世界,我涉獵的范圍很廣,古羅馬、19世紀(jì)的英國、印度的民族主義運(yùn)動(dòng)。但在查瓜納斯,我出生的地方,在我祖父建的印度風(fēng)格的房子里,沒有日期……我習(xí)慣生活在黑暗和無知中,從不想著進(jìn)一步探索。”總之,大英帝國的物質(zhì)用品、政治統(tǒng)治、文化、教育、歷史、地理,還有從世界各地而來的移民,帶來的各式各樣的文化,在年輕的奈保爾面前擺開了一個(gè)駁雜的文化拼盤,這使他感受到了外來的壓力和沖擊,也進(jìn)一步感到了更深的孤獨(dú)和疏離。
……
奈保爾(跨界生存與多重?cái)⑹? 作者簡介
鄭克魯,曾就讀于北京大學(xué)西語系和中國社會(huì)科學(xué)院外文所,上海師范大學(xué)教授、博導(dǎo)、博士后流動(dòng)站負(fù)責(zé)人。曾獲法國文化部頒發(fā)的一級(jí)文化教育勛章。著作有《法國文學(xué)論集》、《法國詩歌史》、《現(xiàn)代法國小說史》、《法國文學(xué)史》(兩卷)等,譯著有《蒂博一家》、《康素愛蘿》、《失戀者之歌——法國愛情詩選》、《法國抒情詩選》、《巴爾扎克中短篇小說集》、《茶花女》、《基度山恩仇記》、《魔沼》等,主編《外國文學(xué)作品提要》、《外國文學(xué)史》、《外國文學(xué)作品選》、《外國現(xiàn)代派作品選》等。
- >
有舍有得是人生
- >
姑媽的寶刀
- >
隨園食單
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
經(jīng)典常談
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
莉莉和章魚