-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰(zhàn)爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
中日《三國志》今譯與中古漢語詞匯研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787807291237
- 條形碼:9787807291237 ; 978-7-80729-123-7
- 裝幀:暫無
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
中日《三國志》今譯與中古漢語詞匯研究 內(nèi)容簡介
無論是語內(nèi)翻譯還是語際翻譯,對文本的語言作出正確解讀,是*重要也是*關(guān)鍵的一項工作。
本書從語言學、翻譯學、文獻學等研究相結(jié)合的角度,首次把《三國志》這一重要典籍的十余種中文今注今譯本放在一起,對其詞匯注譯中存在的問題以及注譯體例進行全方位的解讀,這對中古漢語詞匯研究和古籍今注今譯都是一件非常有意義的事情。首次將日譯本和十一種中文“復譯本”進行全面對比分析,可以從中考察出中日兩國學者對中古漢語詞匯研究的整體水平以及對漢語古籍注譯在理念、方法、內(nèi)容上的異同,同時可以了解并分析日本學者對中古漢語的重要典籍——《三國志》研究的全面信息,提升《三國志》研究的整體水平。本書所涉及的是一個全新的研究領(lǐng)域。
本書對中日譯本各自特色以及存在的問題、《三國志》中的一些疑難詞語等發(fā)表了自己的看法。就古籍今注今譯的原則、方法、體例等提出了自己的觀點。對漢語古籍翻譯成日語文本,重點從文體和詞語對譯的角度,做了一些初步的、前人尚未涉及到的研究工作。對《三國志》的詞匯研究可以為古籍今注今譯提供語言學上的幫助,對《三國志》今注今譯的研究也將促進中古漢語詞匯研究的深化和完善。對《三國志》唯一一個完整的今注今譯本——日譯本的研究,更可推動漢語古籍學術(shù)研究的國際化交流。
中日《三國志》今譯與中古漢語詞匯研究 目錄
**節(jié) 翻譯學與語言學
第二節(jié) 《三國志》中文今譯本
第三節(jié) 《三國志》日譯本
第四節(jié) 《三國志》今譯與中古漢語詞匯研究
第五節(jié) 《三國志》今譯與古籍今譯理論研究
**章《三國志》今注今譯及詞匯研究概述
**節(jié) 《三國志》今注今譯研究概述
第二節(jié) 《三國志》詞匯研究概述
第二章 中古漢語特殊詞匯研究之一:中文今譯本的誤譯
**節(jié) 職官詞匯誤譯
第二節(jié) 人名詞匯誤譯
第三節(jié) 地名詞匯誤譯
第四節(jié) 文化詞匯誤譯
第三章中古漢語特殊詞匯研究之二:日譯本的誤譯
**節(jié) 職官詞匯誤譯
第二節(jié) 人名詞匯誤譯
第三節(jié) 地名詞匯誤譯
第四節(jié) 文化詞匯誤譯
第四章 中古漢語特殊詞匯研究之三:日譯本存疑詞匯
**節(jié) 職官詞匯存疑
第二節(jié) 人名詞匯存疑
第三節(jié) 地名詞匯存疑
第四節(jié) 文化詞匯存疑
第五章 中古漢語普通詞匯研究之一:中文今譯本的誤譯一
**節(jié) 語境的誤讀
第二節(jié) 易解詞語的誤譯
第三節(jié) 難解詞語的誤譯
第四節(jié) 成語典故的誤譯
第六章 中古漢語普通詞匯研究之二:日譯本的誤譯
**節(jié) 語境的誤讀
第二節(jié) 易解詞語的誤譯
第三節(jié) 難解詞語的誤譯
第七章 幣古漢語普通詞匯研究之三:日譯本存疑詞匯
**節(jié) 語境可釋詞語
第二節(jié) 易解詞語可釋
第三節(jié) 難解詞語可釋
第四節(jié) 共同存疑詞語研究
第八章 古籍今注今譯理論與《三國志》今注今譯實踐
**節(jié) 中文今注今譯理論與實踐簡述
第二節(jié) 《三國志》日譯本與古籍日譯研究例說
馀論——《三國志》日譯本研究價值再思考
參考文獻
后記
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
我與地壇
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術(shù)叢書(紅燭學術(shù)叢書)
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
莉莉和章魚
- >
史學評論
- >
巴金-再思錄