-
>
考研英語背單詞20個(gè)詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊(cè))
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯(lián)大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對(duì)照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
拉魯斯法漢雙解詞典 版權(quán)信息
- ISBN:7560015804
- 條形碼:9787560015804 ; 978-7-5600-1580-4
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
拉魯斯法漢雙解詞典 本書特色
·國內(nèi)**部法漢雙解詞典,收錄38000個(gè)詞條、50000個(gè)同義詞和20000個(gè)詞組和短語。
·以法國法語知名品牌的原版詞典為藍(lán)本,由國內(nèi)10位法語教學(xué)者,歷經(jīng)4年翻譯完成。
·選詞精當(dāng),釋義準(zhǔn)確,收詞豐富,錄有大量*新詞匯,如:bogue,bug n.m.[信](程序設(shè)計(jì)上的)錯(cuò)誤,故障[“千年蟲”];Transgenique adj.轉(zhuǎn)基因的。
·所有單詞的讀音支國際音標(biāo)注意,便于讀者正確發(fā)音。
·所有單詞都注明詞源,有助于讀者更好地了解法語語言的演變和掌握法語詞匯結(jié)構(gòu)。
拉魯斯法漢雙解詞典 內(nèi)容簡(jiǎn)介
經(jīng)過四年多的努力,《拉魯斯法漢雙解詞典》終于與讀者見面了。該詞典的法文原版是拉魯斯出版社于1995年出版的《法語詞典》(DICTIONNAIREDELALANGUEFRANCAISE)。這是一部中型詞典,共38000詞條,含50000個(gè)同義詞及20000條短語。法文原版中《詞典介紹》部分詳細(xì)介紹了該詞典的特點(diǎn),我們認(rèn)為還有以下幾點(diǎn)特色:1.幾乎所有的詞目都注明其詞源,介紹之詳盡在同類詞典中實(shí)屬少見。這對(duì)讀者了解法語的語言演變和構(gòu)詞手段是很有幫助的。2.釋義中插入許多百科小知識(shí)介紹。無論涉及動(dòng)植物還是數(shù)理化等專業(yè)學(xué)科詞匯,常附有簡(jiǎn)潔、精確的注釋。讀者在了解詞義的同時(shí),還可豐富相關(guān)的知識(shí)。3.該詞典從選詞、釋義到舉例都注重反映時(shí)代,貼近生活,例如:bogue,bugn.m.[信](程序設(shè)計(jì)上的)錯(cuò)誤,故障[如“千年蟲”];transgeniqueadj.轉(zhuǎn)基因的;mecaniquen.f.<轉(zhuǎn),書>手腕,方法,手段;fouramicro-ondes,unmicro-ondes微波爐;mereporteuse代孕母親;troud'ozone臭氧洞;ordinateurdomestique,individueloupersonnel家用電腦;個(gè)人電腦。由于目前法漢雙語詞典中的詞目都是用漢語對(duì)應(yīng)詞代替釋義,因而無法反映詞義的細(xì)微特點(diǎn),這對(duì)詞義的準(zhǔn)確掌握與運(yùn)用會(huì)造成困難。有了法漢雙解詞典,既可從法文了解精確的釋義,又能獲得漢語中的對(duì)應(yīng)詞,進(jìn)而甚至可以在翻譯時(shí)根據(jù)法文釋義,參考漢語對(duì)應(yīng)詞,由自己選出一個(gè)詞典上并未提供卻又更為貼切的漢語對(duì)應(yīng)詞。《拉魯斯法漢雙解詞典》正是為此目的而編譯的一部工具書。由于本詞典的內(nèi)容涉及面很廣,我們的科技文化知識(shí)及語言水平都感不足,缺點(diǎn)謬誤、未盡完善之處在所難免,歡迎廣大讀者和專家學(xué)者批評(píng)指正。[編輯推薦]方便實(shí)用的工具書38000個(gè)詞條50000個(gè)同義詞20000個(gè)詞組和短語豐富的詞例詳盡的詞源說明
拉魯斯法漢雙解詞典 目錄
- >
月亮與六便士
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
姑媽的寶刀
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
中國歷史的瞬間
- >
推拿
- >
自卑與超越