-
>
貨幣大歷史:金融霸權與大國興衰六百年
-
>
(精)方力鈞作品圖錄
-
>
《藏書報》2021合訂本
-
>
(精)中國當代書畫名家作品集·范碩:書法卷+繪畫卷(全2卷)
-
>
(噴繪樓閣版)女主臨朝:武則天的權力之路
-
>
書里掉出來一只狼+狼的故事-全2冊
-
>
奇思妙想創意玩具書(精裝4冊)
莎士比亞全集(全10冊) 版權信息
- ISBN:9787572621499
- 條形碼:9787572621499 ; 978-7-5726-2149-9
- 裝幀:精裝
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:
莎士比亞全集(全10冊) 本書特色
★中國第壹個完整翻譯莎翁全集的人,梁實秋耗時37年心血譯作,獨家正版授權。
★朱生豪譯本刪減的敏感段落,以及他未譯的6部歷史劇和所有詩歌,在這里全部還原!
★梁實秋版簡體中文全集譯本,未來10年,只有這一套!!!
★白話散文式翻譯文風,極具幽默感,閱讀絲滑順暢。
★直譯 全譯,忠于原文表達且無刪減。
★增加大量注釋,輕松理解各種雙關語、熟語、俚語、典故等。
★每部劇均配人物關系介紹 內容細致解讀,考究該劇的版本、著作年代、故事來源、舞臺歷史、內容意義等。
★特贈復古綁帶手賬本、劇中人物金屬書簽、莎翁生平拉頁、莎式趣味金句貼紙。
★精裝禮盒典藏版,20處至美燙金,高級專色印刷,內文搭配19世紀鋼版畫,收藏價值極高。
★莎士比亞,是人類精神的處方。
莎士比亞全集(全10冊) 內容簡介
本套書為著名文學家、翻譯家梁實秋翻譯的《莎士比亞全集》,共10卷,為精裝禮盒典藏版。梁實秋的翻譯風格充滿幽默味道,每部作品均添加大量注釋和考究嚴謹的序言,在完整翻譯莎士比亞生平創作的同時,也對其作品進行了深度解讀,能夠全面了解莎士比亞的創作思想和語言風采。
莎士比亞全集(全10冊) 目錄
目錄
**卷
錯中錯
馴悍婦
維洛那二紳士
空愛一場
第二卷
仲夏夜夢
威尼斯商人
溫莎的風流婦人
無事自擾
第三卷
如愿
第十二夜
皆大歡喜
惡有惡報
第四卷
波里克利斯
辛伯林
冬天的故事
暴風雨
第五卷
泰特斯·安莊尼克斯
羅密歐與朱麗葉
朱利阿斯·西撒
哈姆雷特
第六卷
脫愛勒斯與克萊西達
奧賽羅
李爾王
第七卷
馬克白
安東尼與克利歐佩特拉
考利歐雷諾斯
雅典的泰蒙
第八卷
亨利六世(上)
亨利六世(中)
亨利六世(下)
利查三世
約翰王
第九卷
利查二世
亨利四世(上)
亨利四世(下)
亨利五世
亨利八世
第十卷
維諾斯與阿都尼斯
露克利斯
十四行詩
莎士比亞全集(全10冊) 相關資料
【內文部分金句】
在愛情中誰還顧得了朋友?
自從卑躬屈節被認作為恭維,這世界就變壞了。
一次缺德,萬事皆非。
我糟蹋了時間,現在時間在糟蹋我。
借錢給人常常失掉了錢還失掉朋友。
在權位中的狗也可以服人。
所有的人的臉都是老實的,無論他們的手是怎樣地不老實。
時間,像是我的寶庫,收藏著你。
選自《威尼斯商人》第四幕
波西亞 這商人的一磅肉是你的了,法庭判給你了,法律準許給的。
夏洛克 最公正的法官!
波西亞 你一定要從他的胸上割,法律準許你,法庭也是這樣判給你的。
夏洛克 最博學的法官!判決了!來,準備吧!
波西亞 慢一點,還有話說。這借約上沒有說給你一滴血,寫得明明白白的是“一磅肉”,履行你的借約。拿一磅肉去吧,但是割的時候,你若是灑出一滴基督徒的血,按照威尼斯的法律,你的地產財物是要被威尼斯政府沒收充公的。
格拉西安諾 啊正直的法官!你聽著,猶太人,啊博學的法官!
夏洛克 這是合法的嗎?
【內文部分金句】
在愛情中誰還顧得了朋友? 自從卑躬屈節被認作為恭維,這世界就變壞了。 一次缺德,萬事皆非。 我糟蹋了時間,現在時間在糟蹋我。 借錢給人常常失掉了錢還失掉朋友。 在權位中的狗也可以服人。 所有的人的臉都是老實的,無論他們的手是怎樣地不老實。 時間,像是我的寶庫,收藏著你。選自《威尼斯商人》第四幕
波西亞 這商人的一磅肉是你的了,法庭判給你了,法律準許給的。
夏洛克 最公正的法官!
波西亞 你一定要從他的胸上割,法律準許你,法庭也是這樣判給你的。
夏洛克 最博學的法官!判決了!來,準備吧!
波西亞 慢一點,還有話說。這借約上沒有說給你一滴血,寫得明明白白的是“一磅肉”,履行你的借約。拿一磅肉去吧,但是割的時候,你若是灑出一滴基督徒的血,按照威尼斯的法律,你的地產財物是要被威尼斯政府沒收充公的。
格拉西安諾 啊正直的法官!你聽著,猶太人,啊博學的法官!
夏洛克 這是合法的嗎?
波西亞 你自己可以看看條文,因為你既然堅持要法律上的公平,你一定要得到公平的,比你所希冀的還要多些。
格拉西安諾 啊博學的法官!你聽著,猶太人,博學的法官!
夏洛克 那么我還是接受這個提議吧,給三倍的錢,放這基督徒走好了。
巴珊尼歐 錢就在這里。
波西亞 且慢!猶太人要得到完全的法律上的公平,且慢,不要忙——除了借約上的抵償品以外,他什么也不能得到。
格拉西安諾 啊猶太人,一位公正的法官,一位博學的法官!
波西亞 所以你準備割肉吧。別流出一滴血,也別少割,也別多割,要正正的一磅肉。如果多割了,或少割了,而不是正正一磅,輕重之間縱然只差一厘或是一毫,在秤上有一根毛重的不平,你便要受死刑,你的財產便要充公。
格拉西安諾 第二個丹尼爾,簡直是丹尼爾,猶太人!哈,你這個不信教的,我這回可捉住你了。
波西亞 猶太人為什么停手了?取你的抵償品呀。
夏洛克 給我本錢,放我走吧。
巴珊尼歐 我給你預備好了,在這里。
波西亞 他在庭上公開地拒絕過了,他只能得到法律的公平處分,履行借約。
格拉西安諾 是一位丹尼爾,我還要說,第二個丹尼爾!你教我這個名稱,我謝謝你,猶太人。
夏洛克 我連本錢都得不到了嗎?
波西亞 你除了冒險才能取得的抵償以外,什么也得不到,猶太人。
夏洛克 哼,讓惡魔給他便宜占吧!我不再在這里廢話了。
波西亞 且住,猶太人,法律對你還另有處置。根據威尼斯的法律明文:假如一個外國人被證明是用直接或間接的方法謀害任何公民,被害者得沒收其財產之半,另一半由官府充公入庫,犯人的性命聽由公爵處分,他人不得過問。我說,你現在就是站在這個地位上了,因為在事實方面你顯然是間接地并且也是直接地謀害被告的性命,所以你觸犯了我方才所說的危險。所以快跪下,請公爵饒恕吧。
格拉西安諾 求公爵準你自己上吊吧,不過你的財產既已充公,你買繩子的錢也沒有了,所以你上吊還得由國家出錢。
公爵 為的讓你看看我們的精神的不同,我不等你求情就饒你一命,你的財產的一半是安圖尼歐的了。還有一半充公,你若是恭順,也可改減為罰款。
波西亞 是的,這是說充公的那一部分,不是安圖尼歐那一部分。
夏洛克 不,把我的性命和一切都拿去吧,不必饒恕我。你把支持我的房屋的棟梁拿走,你即是拿走了我的房屋。你拿走我的生計,你即是要我的命。
莎士比亞全集(全10冊) 作者簡介
著者:莎士比亞(1564—1616)
文藝復興時期英國偉大的劇作家、詩人,英國戲劇之父,被譽為“人類文學奧林匹斯山上的宙斯”,著有《哈姆雷特》《威尼斯商人》《羅密歐與朱麗葉》《李爾王》等。
譯者:梁實秋
名治華,字實秋,文學家,翻譯家。著有散文集《雅舍小品》《雅舍談吃》,譯有《莎士比亞全集》《沉思錄》等。
- >
月亮虎
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
回憶愛瑪儂
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
推拿
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
煙與鏡