-
>
闖進數學世界――探秘歷史名題
-
>
中醫基礎理論
-
>
當代中國政府與政治(新編21世紀公共管理系列教材)
-
>
高校軍事課教程
-
>
思想道德與法治(2021年版)
-
>
毛澤東思想和中國特色社會主義理論體系概論(2021年版)
-
>
中醫內科學·全國中醫藥行業高等教育“十四五”規劃教材
商務英語筆譯 版權信息
- ISBN:9787301351437
- 條形碼:9787301351437 ; 978-7-301-35143-7
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
商務英語筆譯 本書特色
本教材的讀者對象包括商務英語專業和英語專業的商務英語方向的本科學生、翻譯專業本科學生、國際商務或國際貿易等相關專業的本科學生,國際貿易和國際商務的從業人員或翻譯人員,準備參加商務英語翻譯考試和翻譯碩士專業研究生考試的本科學生,其他有志于提高翻譯能力和技能的各類學生、老師和從業人員。本書提供大量實例和練習,能培養學生正確的商務翻譯意識,有效提高學生的商務翻譯理解和應用能力,
商務英語筆譯 內容簡介
《商務英語筆譯》基于OBE理念和課程思政原則,緊貼時代需求和商務英語專業本科學生的需要與特點,依據商務英語筆譯任務和職業特性進行選材和設計,讓學生了解和熟悉相關商務知識、商務領域各學科的具體語言特點和商務英語的基本語言特點;通過大量實例和練習,培養學生正確的商務翻譯意識,提高商務翻譯的理解和應用能力,能根據不同的語境和文體選擇恰當的翻譯策略和方法,解決商務翻譯實踐中的問題。 本教材涵蓋應用翻譯、國際商務、市場營銷、商務廣告、知識產權、物流、國際招投標、商務信函、商務合同、企業簡介、產品說明書、國際財會、電子商務、金融、國際商事法律、國際旅游、公示語等內容,題材廣泛,內容真實,語言貼切,體現了系統性、全面性和針對性的特點,為學習者提供全面的商務翻譯知識和技能訓練,旨在培養復合型、應用型、適應商務翻譯工作的高素質商務英語專業人才。
商務英語筆譯 目錄
目 錄
**章 應用翻譯 / 1
**節 應用文體與應用翻譯 / 1
第二節 課內翻譯任務 / 12
第三節 課后翻譯訓練 / 18
第二章 商務英語翻譯 / 22
**節 商務英語的語言特點 / 22
第二節 商務英語翻譯原則與譯者的基本素質 / 26
第三節 課內翻譯任務 / 31
第四節 課后翻譯訓練 / 41
第三章 金融翻譯 / 45
**節 金融英語語言特征 / 45
第二節 金融英語翻譯策略 / 49
第三節 課內翻譯任務 / 56
第四節 課后翻譯訓練 / 61
第四章 商務廣告翻譯 / 66
**節 廣告的分類與構成 / 66
第二節 廣告的語言特征 / 68
第三節 廣告翻譯的策略和方法 / 73
第四節 課內翻譯任務 / 80
第五節 課后翻譯訓練 / 83
第五章 市場營銷翻譯 / 87
**節 營銷英語的語言特點與翻譯 / 87
第二節 課內翻譯任務 / 95
第三節 課后翻譯訓練 / 101
第六章 商務合同翻譯 / 105
**節 商務合同概述 / 105
第二節 商務合同的語言特點與翻譯 / 111
第三節 課內翻譯任務 / 117
第四節 課后翻譯訓練 / 121
第七章 企業宣傳翻譯 / 126
**節 公司名稱與企業商號的翻譯 / 126
第二節 企業宣傳資料翻譯 / 131
第三節 課內翻譯任務 / 140
第四節 課后翻譯訓練 / 146
第八章 產品介紹翻譯 / 150
**節 產品介紹文本的語言特色 / 150
第二節 產品說明書翻譯原則 / 167
第三節 課內翻譯任務 / 169
第四節 課后翻譯訓練 / 174
第九章 商務信函翻譯 / 178
**節 商務信函的語言特點 / 178
第二節 商務英語信函翻譯原則 / 181
第三節 課內翻譯任務 / 185
第四節 課后翻譯訓練 / 188
第十章 招投標書翻譯 / 192
**節 國際招標基本知識 / 192
第二節 國際標書文本的語言特征與翻譯 / 200
第三節 課內翻譯任務 / 212
第四節 課后翻譯訓練 / 218
第十一章 國際物流翻譯 / 223
**節 物流簡述 / 223
第二節 物流英語的語言特征 / 225
第三節 物流英語的翻譯策略 / 231
第四節 課內翻譯任務 / 236
第五節 課后翻譯訓練 / 240
第十二章 財務會計翻譯 / 244
**節 會計英語的語言特點 / 244
第二節 會計英語的翻譯原則 / 248
第三節 課內翻譯任務 / 254
第四節 課后翻譯訓練 / 258
第十三章 電子商務翻譯 / 263
**節 電子商務的語言特點 / 263
第二節 電子商務英語翻譯技巧 / 267
第三節 課內翻譯任務 / 272
第四節 課后翻譯訓練 / 276
第十四章 知識產權文獻翻譯 / 280
**節 專利文獻語言特點與翻譯 / 280
第二節 商標語言特點與翻譯 / 284
第三節 課內翻譯任務 / 287
第四節 課后翻譯訓練 / 292
第十五章 國際商事法律翻譯 / 296
**節 國際商事法律英語語言特征 / 296
第二節 國際商事法律翻譯 / 305
第三節 課內翻譯任務 / 312
第四節 課后翻譯訓練 / 315
第十六章 國際旅游翻譯 / 320
**節 旅游翻譯的概念、功能與原則 / 320
第二節 英漢旅游文體的差異 / 323
第三節 旅游資料英譯的主要方法 / 327
第四節 課內翻譯任務 / 331
第五節 課后翻譯訓練 / 336
第十七章 公示語翻譯 / 340
**節 公示語的類別與功能 / 340
第二節 英語公示語的語言特點與翻譯 / 342
第三節 公示語錯譯誤譯解讀 / 345
第四節 漢英公示語語言的區別 / 349
第五節 公示語的翻譯原則與方法 / 351
第六節 課內翻譯任務 / 354
第七節 課后翻譯訓練 / 357
參考文獻 / 359
商務英語筆譯 作者簡介
桑龍揚
----------------------------
桑龍揚,廣東理工大學教授(三級),文學士和經濟學碩士學位,碩導,原九江學院國學譯館館長。2005年12月被評為教授。一直從事商務英語專業本科教學和研究,擔任過翻譯理論與技巧、商務英語筆譯、商務英漢互譯等課程的教學。發表論文40余篇,主持省部級課題8項,譯著3部(排名第一),主編商務教材2部(排名第一)。
李孝英
----------------------------
李孝英, 西南交通大學外國語學院教授。多年教授“商務英語筆譯”教程,受到學生的歡迎。承擔或參與數項國家社科基金項目。
桑龍揚
----------------------------
桑龍揚,廣東理工大學教授(三級),文學士和經濟學碩士學位,碩導,原九江學院國學譯館館長。2005年12月被評為教授。一直從事商務英語專業本科教學和研究,擔任過翻譯理論與技巧、商務英語筆譯、商務英漢互譯等課程的教學。發表論文40余篇,主持省部級課題8項,譯著3部(排名第一),主編商務教材2部(排名第一)。
李孝英
----------------------------
李孝英, 西南交通大學外國語學院教授。多年教授“商務英語筆譯”教程,受到學生的歡迎。承擔或參與數項國家社科基金項目。
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
巴金-再思錄
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
經典常談