-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
新編阿拉伯語漢語翻譯教程 版權信息
- ISBN:9787523217689
- 條形碼:9787523217689 ; 978-7-5232-1768-9
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
新編阿拉伯語漢語翻譯教程 內容簡介
本書分上、中、下3篇,共15章,介紹了阿漢翻譯的相關理論與實踐。上篇“阿漢翻譯與文化差異”包含5章,側重于將翻譯與語言文化相結合,在語言、文化對比的基礎上探索阿漢翻譯方法的文化淵源。中篇“阿漢翻譯與語法對比”包含5章,將阿語各類語法現象與對應的漢語語法形式進行對照、分析,得出減詞、增詞、詞類轉換、成分轉換、詞義的選擇與引申、分切斷句等翻譯方法,同時以文化視點解析阿語句法結構,探究深層次阿漢翻譯的方法與技巧。下篇“阿漢翻譯與文體風格”介紹了政論文、新聞報道、外交文件、應用文、故事、小說等文體的不同風格和相應的翻譯方法及注意事項,并輔以大量翻譯實例作為說明。全書理論扎實,內容廣泛,譯例豐富,分析深刻,有助于阿語學習者夯實翻譯基礎,提高翻譯水平。
新編阿拉伯語漢語翻譯教程 作者簡介
羅林教授是北京語言大學學術委員會副主任委員、國別和區域研究院院長、外國語學部黨委書記、中東學院院長。兼任國務院學位委員會區域國別學學科評議組成員,外國語言文學類教學指導委員會副主任委員、阿拉伯語分指導委員會主任委員,高校國別和區域研究工作秘書處主任。主要研究方向為區域國別學學科理論建構、中東阿拉伯問題等。《國別和區域研究》(CSSCI和AMI核心集刊)主編。發表各類學術論文數十篇,以及專著、譯著、編著、教材等20余部。 朱立才,北京語言大學教授,畢業于北京大學東方語言文學系,曾在北京外國語大學進修一年,從事阿拉伯留學生及中國學生阿漢翻譯教學40余年。曾多次受派遣,前往阿拉伯國家從事文化、教育合作達12年,以中、阿文在國內外發表阿漢翻譯及阿漢語言文化對比系列論文數十篇,有多部翻譯教程、專著及譯著問世。
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
我與地壇
- >
李白與唐代文化
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
巴金-再思錄
- >
月亮虎