-
>
闖進(jìn)數(shù)學(xué)世界――探秘歷史名題
-
>
中醫(yī)基礎(chǔ)理論
-
>
當(dāng)代中國政府與政治(新編21世紀(jì)公共管理系列教材)
-
>
高校軍事課教程
-
>
思想道德與法治(2021年版)
-
>
毛澤東思想和中國特色社會(huì)主義理論體系概論(2021年版)
-
>
中醫(yī)內(nèi)科學(xué)·全國中醫(yī)藥行業(yè)高等教育“十四五”規(guī)劃教材
心理語言學(xué)的新發(fā)展 版權(quán)信息
- ISBN:9787302638209
- 條形碼:9787302638209 ; 978-7-302-63820-9
- 裝幀:平裝
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
心理語言學(xué)的新發(fā)展 本書特色
一部探討探討近十年國內(nèi)外語言理解、產(chǎn)出和習(xí)得的心理機(jī)制的力作!凸顯心理語言學(xué)的研究方法,并加入語言教學(xué)應(yīng)用的內(nèi)容,研究與實(shí)用價(jià)值兼具。
心理語言學(xué)的新發(fā)展 內(nèi)容簡(jiǎn)介
"本專著主要探討語言理解、產(chǎn)出和習(xí)得的心理機(jī)制。與以往心理語言學(xué)專著不同的地方在于:1)吸納了**的文獻(xiàn),尤其是*近十年的文獻(xiàn);2)針對(duì)漢語讀者,盡量吸納漢語的研究以及漢英對(duì)比的研究,突出一般語言加工機(jī)制和漢英雙語加工機(jī)制的關(guān)聯(lián);3)強(qiáng)調(diào)問題導(dǎo)向,培養(yǎng)問題意識(shí);4)凸顯心理語言學(xué)的研究方法,授人以漁;5)加入語言教學(xué)應(yīng)用的內(nèi)容,提升應(yīng)用價(jià)值。另外,本專著“語言和思維”一章吸納了雙語優(yōu)勢(shì)、口譯員優(yōu)勢(shì)、大腦可塑性等**的話題。"
心理語言學(xué)的新發(fā)展心理語言學(xué)的新發(fā)展 前言
心理語言學(xué)不僅涵蓋各語言加工單位(如語音、詞匯、句子、語篇)的理解和產(chǎn)出,還涵蓋各語言加工單位的習(xí)得和磨蝕,而“語言”這個(gè)詞常常涉及一語和二語以及單語和雙語的區(qū)別,甚至語種的區(qū)別,因此心理語言學(xué)幾乎涵蓋了語言學(xué)所有的話題。不同于其他語言學(xué)分支的是,心理語言學(xué)專注于語言加工(理解和產(chǎn)出)和習(xí)得(習(xí)得和磨蝕)的“心理機(jī)制”的探索。心理機(jī)制可以理解成某語言現(xiàn)象(如母語遷移)在心智層面的成因,常常體現(xiàn)為心智表征和運(yùn)算(mentalrepresentation and computation),“表征”常常涉及表征結(jié)構(gòu)的問題,而“運(yùn)算”常常涉及過程和變化。隨著腦成像技術(shù)的進(jìn)步及其在語言研究領(lǐng)域的應(yīng)用,心理機(jī)制(此時(shí)也稱“神經(jīng)機(jī)制”)可體現(xiàn)為神經(jīng)層面的激活和連接(neural activation and connectivity),同樣涉及結(jié)構(gòu)、過程和變化。
本專著在研究話題選擇方面遵守以下兩個(gè)原則:**,涵蓋心理語言學(xué)的傳統(tǒng)核心話題,包括語音、詞匯、句子和語篇幾個(gè)層面的理解(第1、第2、第3、第4章)、語言產(chǎn)出(第5章)、一語習(xí)得(第6章)、語言與思維(第9章)。第二,探討心理語言學(xué)新發(fā)展的話題,包括雙語加工、口譯加工(第7、第8章),這也是中國外語界不少老師和學(xué)生比較關(guān)注的話題。其他新話題(如自閉癥兒童和老年人的語言加工、外語磨蝕)沒有包括進(jìn)來,因?yàn)橄嚓P(guān)的研究還不足以獨(dú)立成章。
心理語言學(xué)的新發(fā)展 目錄
第1章 語音加工研究1
1.1 語音加工的研究問題1
1.2 語音加工的研究方法1
1.2.1 語音中的特征和指標(biāo)2
1.2.2 行為實(shí)驗(yàn)方法:語音感知和聽辨任務(wù)6
1.2.3 行為實(shí)驗(yàn)方法:眼動(dòng)追蹤任務(wù)7
1.2.4 認(rèn)知神經(jīng)科學(xué)實(shí)驗(yàn)方法7
1.3 語音加工的模型和理論8
1.3.1 肌動(dòng)論和直接現(xiàn)實(shí)觀9
1.3.2 隊(duì)列模型9
1.3.3 蹤跡模型10
1.4 語音感知加工研究進(jìn)展11
1.4.1 語音感知的個(gè)體差異研究11
1.4.2 語音感知與產(chǎn)出的相關(guān)性研究13
1.4.3 聲調(diào)感知研究15
1.4.4 不同年齡和特殊人群的語音感知研究19
1.5 二語語音加工研究進(jìn)展21
1.5.1 二語語音加工理論模型22
1.5.2 漢語母語者的二語語音加工研究26
1.5.3 漢語二語者的二語語音加工研究29
1.5.4 二語語音對(duì)一語語音感知的影響34
1.6 小結(jié)36
第2章 詞匯加工研究39
2.1 詞匯加工的研究問題39
2.2 詞匯加工的研究方法41
2.3 詞匯提取模型45
2.3.1 詞匯提取的雙通道模型45
2.3.2 獨(dú)立學(xué)習(xí)的雙通道模型49
2.3.3 三角模型51
2.4 漢英詞匯對(duì)比與加工54
2.5 對(duì)教學(xué)的啟示57
2.6 小結(jié)61
第3章 句子理解研究65
3.1 句子理解的研究問題65
3.2 句子理解的研究方法66
3.2.1 自控步速閱讀66
3.2.2 眼動(dòng)實(shí)驗(yàn)方法66
3.2.3 ERP實(shí)驗(yàn)方法67
3.2.4 核磁功能技術(shù) fMRI68
3.3 句子理解的理論模型68
3.3.1 兩階段模型68
3.3.2 基于制約的模型70
3.3.3 經(jīng)典模型的補(bǔ)充71
3.3.4 基于神經(jīng)基礎(chǔ)的句子加工理論74
3.3.5 影響句子理解的因素76
3.4 漢語句子加工研究進(jìn)展83
3.4.1 漢語歧義句加工研究83
3.4.2 漢語關(guān)系從句加工研究86
3.4.3 漢語異常句加工研究91
3.5 二語句子加工研究進(jìn)展92
3.5.1 二語句子加工理論92
3.5.2 英語二語句子加工研究95
3.5.3 漢語二語句子加工研究100
3.6 小結(jié)105
第4章 語篇理解研究107
4.1 語篇理解的研究問題107
4.1.1 連貫107
4.1.2 銜接109
4.2 語篇理解的研究方法112
4.2.1 離線測(cè)量112
4.2.2 在線測(cè)量113
4.3 語篇理解理論116
4.3.1 建構(gòu)-整合理論116
4.3.2 建構(gòu)主義理論118
4.3.3 記憶基礎(chǔ)理論119
4.3.4 事件標(biāo)記模型120
4.3.5 風(fēng)景模型121
4.3.6 多文本閱讀理解122
4.3.7 D-ISC模型123
4.4 語篇理解策略124
4.4.1“自上而下”124
4.4.2“自下而上”125
4.5 語篇理解記憶128
4.5.1 工作記憶概念與結(jié)構(gòu)129
4.5.2 工作記憶在語篇理解中的作用129
4.5.3 長時(shí)記憶與語篇理解130
4.6 語篇圖式131
4.6.1 圖式理論簡(jiǎn)介132
4.6.2 圖式結(jié)構(gòu)下的語篇理解132
4.7 會(huì)話理解134
4.7.1 抑制機(jī)制在會(huì)話含義中的作用134
4.7.2 理想化認(rèn)知模型在會(huì)話含義中的作用135
4.8 漢英語篇對(duì)比及理解加工137
4.8.1 漢英語篇對(duì)比137
4.8.2 漢英語篇理解加工138
4.9 小結(jié)146
第5章 言語產(chǎn)出研究147
5.1 言語產(chǎn)出的研究問題147
5.2 言語產(chǎn)出的研究方法148
5.2.1 言語失誤分析148
5.2.2 詞圖干擾范式148
5.2.3 圖片移動(dòng)范式150
5.2.4 圖片預(yù)覽范式151
5.2.5 事件相關(guān)電位技術(shù)152
5.3 言語產(chǎn)出的早期理論模型154
5.3.1 獨(dú)立階段模型154
5.3.2 交互激活模型156
5.4 言語產(chǎn)出過程160
5.4.1 言語計(jì)劃的生成機(jī)制160
5.4.2 語法編碼過程165
5.4.3 語音編碼過程170
5.5 言語產(chǎn)出和其他認(rèn)知系統(tǒng)的交互177
5.5.1 言語產(chǎn)出中的控制和監(jiān)控177
5.5.2 工作記憶與言語產(chǎn)出181
5.6 手勢(shì)語產(chǎn)出183
5.6.1 手勢(shì)語類型184
5.6.2 手勢(shì)語構(gòu)成184
5.6.3 言語-手勢(shì)語產(chǎn)出185
5.6.4 言語-手勢(shì)語同步機(jī)制187
5.7 漢語產(chǎn)出研究進(jìn)展189
5.7.1 漢語言語產(chǎn)出中的言語計(jì)劃189
5.7.2 漢語產(chǎn)出中概念向句法結(jié)構(gòu)的投射190
5.7.3 漢語句子產(chǎn)出的語法編碼過程191
5.7.4 漢語句子產(chǎn)出中的語音編碼193
5.8 小結(jié)194
第6章 一語習(xí)得研究197
6.1 一語習(xí)得的研究問題197
6.2 一語習(xí)得的研究方法197
6.2.1 自然觀察法197
6.2.2 實(shí)驗(yàn)法198
6.2.3 語料庫分析法202
6.2.4 計(jì)算建模法203
6.3 語言習(xí)得理論204
6.3.1 先天論204
6.3.2 經(jīng)驗(yàn)論205
6.3.3 認(rèn)知論205
6.4 語言習(xí)得過程研究進(jìn)展206
6.4.1 語音習(xí)得206
6.4.2 詞匯語義習(xí)得212
6.4.3 形態(tài)句法習(xí)得220
6.4.4 單語習(xí)得與雙語習(xí)得224
6.4.5 社會(huì)互動(dòng)與語言習(xí)得224
6.5 漢語一語習(xí)得研究進(jìn)展225
6.5.1 漢語語音習(xí)得225
6.5.2 漢語詞匯語義習(xí)得227
6.5.3 漢語形態(tài)句法習(xí)得230
6.6 漢語兒童雙語習(xí)得研究進(jìn)展235
6.7 對(duì)二語習(xí)得的啟示236
6.8 小結(jié)237
第7章 雙語加工研究239
7.1 雙語加工的研究問題239
7.2 雙語加工的研究方法240
7.2.1 行為實(shí)驗(yàn)方法240
7.2.2 神經(jīng)科學(xué)實(shí)驗(yàn)方法246
7.3 雙語語音表征及加工248
7.3.1 語音感知與理解249
7.3.2 雙語者對(duì)單語語音的表征及加工250
7.3.3 語音生成251
7.4 雙語詞匯表征及加工253
7.5 雙語句法表征及加工258
7.5.1 雙語句法啟動(dòng)258
7.5.2 雙語句法表征模型261
7.5.3 影響雙語句法加工的因素262
7.6 雙語控制與轉(zhuǎn)換264
7.6.1 雙語語碼轉(zhuǎn)換的抑制控制264
7.6.2 雙語語碼轉(zhuǎn)換的耗損機(jī)制266
7.6.3 雙語語碼轉(zhuǎn)換與相關(guān)激活腦區(qū)269
7.7 雙語加工研究對(duì)二語習(xí)得的啟示276
7.7.1 一語-二語相似性277
7.7.2 二語認(rèn)知神經(jīng)加工的個(gè)體差異279
7.7.3 學(xué)習(xí)環(huán)境對(duì)二語神經(jīng)認(rèn)知加工的影響281
7.8 小結(jié)282
第8章 口譯過程研究285
8.1 口譯過程的研究問題285
8.1.1 口譯過程中的語言加工研究285
8.1.2 口譯過程中的一般認(rèn)知心理研究286
8.1.3 影響口譯產(chǎn)出或加工過程的因素研究286
8.2 口譯過程的研究方法286
8.3 口譯過程中的語言加工289
8.3.1 源語理解中的預(yù)測(cè)策略290
8.3.2 交傳的源語理解和譯語轉(zhuǎn)換:串行與并行加工292
8.3.3 同傳的源語-譯語加工的同步性和翻譯單位296
8.3.4 口譯產(chǎn)出中的停頓和自我修正299
8.4 口譯過程的一般認(rèn)知心理議題300
8.4.1 信息的記憶存儲(chǔ)301
8.4.2 注意力分配302
8.4.3 認(rèn)知負(fù)荷303
8.4.4 焦慮和壓力304
8.5 影響口譯產(chǎn)出的因素研究305
8.5.1 翻譯方向305
8.5.2 源語輸入因素307
8.6 口譯過程的眼動(dòng)研究311
8.6.1 視譯中的源語干擾和句法加工311
8.6.2 視譯與其他任務(wù)的比較313
8.6.3 同傳和交傳的認(rèn)知負(fù)荷眼動(dòng)研究314
8.6.4 交傳筆記的眼動(dòng)研究316
8.7 口譯過程的腦機(jī)制研究317
8.7.1 口譯加工過程的腦電研究317
8.7.2 口譯加工過程的腦成像研究320
8.7.3 口譯的大腦神經(jīng)機(jī)制研究323
8.8 小結(jié)323
第9章 語言與思維關(guān)系研究325
9.1 語言與思維關(guān)系的研究問題325
9.1.1 語言相對(duì)論326
9.1.2 外語效應(yīng)327
9.1.3 雙語優(yōu)勢(shì)和口譯員優(yōu)勢(shì)328
9.2 語言與思維關(guān)系的研究方法331
9.3 雙語者的認(rèn)知控制優(yōu)勢(shì)33
9.3.1 語言經(jīng)歷的復(fù)雜性334
9.3.2 語言使用者的其他技能337
9.3.3 雙語經(jīng)歷的衡量工具338
9.4 口譯員的認(rèn)知控制優(yōu)勢(shì)340
9.4.1 口譯對(duì)工作記憶的影響341
9.4.2 口譯對(duì)干擾控制的影響342
9.4.3 口譯對(duì)認(rèn)知靈活性的影響344
9.5 小結(jié)347
參考文獻(xiàn)349
心理語言學(xué)的新發(fā)展 作者簡(jiǎn)介
董燕萍,女,博士、浙江大學(xué)心理語言學(xué)教授、博士生導(dǎo)師、“文科領(lǐng)軍學(xué)者”,中國英漢語對(duì)比研究會(huì)副會(huì)長(2014-),心理語言學(xué)專業(yè)委員會(huì)創(chuàng)會(huì)會(huì)長(2011-);國際雙語旗艦期刊“雙語:語言與認(rèn)知”編委(2010-),John Benjamins出版社系列叢書“雙語加工與習(xí)得”顧問(2010-)。詳見https://person.zju.edu.cn/ypdong
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)
- >
推拿
- >
我從未如此眷戀人間
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
月亮虎
- >
朝聞道
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人