掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
實用漢英筆譯的實證研究 版權信息
- ISBN:9787555037477
- 條形碼:9787555037477 ; 978-7-5550-3747-7
- 裝幀:暫無
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
實用漢英筆譯的實證研究 內容簡介
本書從探討實用漢英筆譯中存在的常見問題入手, 以科學的翻譯理論為指導, 基于實證研究, 分析解決問題的相應對策。首先, 研究發現, 實用漢英筆譯中存在的主要問題包括: 中式英語, 用詞不當, 語言錯誤 (單詞拼寫和語法錯誤), 譯名不統一和欠額翻譯等幾個方面。其次, 針對這些問題, 筆者提出相關的理論, 包括: 交際翻譯理論, 順應論, 接受美學理論, 模因論, 生態翻譯學理論, 語境理論, 關聯理論, 跨文化交際理論, 功能對等理論, 目的論, 修辭勸說理論, 銜接連貫理論, 并進行實證研究, 論證運用上述理論的必要性和合理性。其三, 筆者基于上述理論提出如何克服“中式英語”、用詞不當, 語言錯誤 (單詞拼寫和語法錯誤), 譯名不統一, 和欠額翻譯等一系列翻譯對策。
書友推薦
- >
朝聞道
- >
巴金-再思錄
- >
我與地壇
- >
煙與鏡
- >
自卑與超越
- >
姑媽的寶刀
- >
二體千字文
- >
有舍有得是人生
本類暢銷