-
>
一個(gè)陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊(cè)】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個(gè)小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
世界名著典藏:呼嘯山莊 版權(quán)信息
- ISBN:9787511726162
- 條形碼:9787511726162 ; 978-7-5117-2616-2
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
世界名著典藏:呼嘯山莊 本書特色
一部關(guān)于愛和恨、關(guān)于背叛和復(fù)仇的史詩級(jí)著作
被譽(yù)為英國文學(xué)史上一部“奧秘莫測(cè)”的“怪書”。一部關(guān)于愛和恨、關(guān)于背叛和復(fù)仇的史詩級(jí)著作。男主的一生,展示人的愛情可以炙熱到毀滅一切的程度,他的至死不渝的愛,他的暴虐無情的恨,他放棄復(fù)仇時(shí)人性的復(fù)蘇,無疑都有著震撼人心的力量。
獨(dú)家音頻解析,揭秘主題,發(fā)人深省,帶你真正領(lǐng)略小說的魅力學(xué)者、作家,北京師范大學(xué)文學(xué)院比較文學(xué)與世界文學(xué)專業(yè)博士辛苒解讀《呼嘯山莊》:這是一個(gè)年輕人的故事,只屬于少年的輕狂與輕擲。他們既不知愛的難得,便狂風(fēng)驟雨般地愛了,又輕而易舉地拋下。待他們嘗到分離的痛苦,又用同樣強(qiáng)烈而急狂的恨去折磨對(duì)方,或懲罰自己。
豆瓣、知乎評(píng)分超高的翻譯家宋兆霖先生譯本譯文遣詞造句完美還原原著神韻,作品中絕望的愛、瘋狂的報(bào)復(fù),在譯者筆下展露無遺,讀過仿佛身臨其境。
原版插圖,精美裝幀,版面舒朗,閱讀舒適,收藏*俱佳!世界名著典藏:呼嘯山莊 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《呼嘯山莊》描寫的吉卜賽棄兒希思克利夫被山莊老主人收養(yǎng)后,因不堪受辱和戀愛受挫,外出致富。回來后發(fā)現(xiàn)女友凱瑟琳已與地主林頓結(jié)婚,繼而產(chǎn)生對(duì)地主及其子女進(jìn)行報(bào)復(fù)的故事。全篇充滿了強(qiáng)烈的反壓迫、求自由的斗爭(zhēng)精神,又始終籠罩著離奇、緊張、浪漫的藝術(shù)氣氛。作品開始曾被人稱作是年輕女作家脫離現(xiàn)實(shí)的天真幻想,但結(jié)合其所描寫地區(qū)激烈的階級(jí)斗爭(zhēng)和英國當(dāng)時(shí)的社會(huì)現(xiàn)象,不久又被評(píng)論界給予高度肯定,并受到廣大讀者的熱烈歡迎。
世界名著典藏:呼嘯山莊 目錄
章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
世界名著典藏:呼嘯山莊 相關(guān)資料
第 一 章
一八〇一年。那一天,我剛?cè)グ菰L了我的房東回來——就是那位后來讓我傷透腦筋的孤僻的鄰居。這兒真是個(gè)美麗的山鄉(xiāng)!在整個(gè)英格蘭境內(nèi),我不信還能找到一個(gè)與塵囂這般隔絕的地方了。這是個(gè)厭世者的理想天堂。希思克利夫跟我,正好是非常般配的一對(duì),我們可以分享這一片荒涼了。真是個(gè)絕妙的人!在我騎馬來到他跟前時(shí),只見他眉毛下那對(duì)烏黑的眼睛滿含猜忌地冷冷瞅著我,看來他一點(diǎn)也沒有想到,我心里對(duì)他有著多大的熱情。待我對(duì)他通報(bào)自己的姓名時(shí),他的手指滿懷戒心地往背心袋里插得更深了。
“是希思克利夫先生吧?”我問道。
他點(diǎn)了點(diǎn)頭,作為回答。
“我是洛克伍德,您的新房客,先生。我一到這兒,就急著前來拜訪您,是想向您表明我的心意,但愿我這樣再三要求租下畫眉田莊,沒有給您帶來什么不便。昨天我聽說您打算……”
“畫眉田莊是我自己的產(chǎn)業(yè),先生。”他皺起眉頭,慌忙打斷我的話,“只要我能辦到,我是決不容許任何人讓我不便的。進(jìn)來吧!”
這一聲“進(jìn)來”是咬牙切齒的、帶著“去你的!”這種情緒說出來的,就連他挨著的那扇柵欄門,也沒有對(duì)他這句話做出響應(yīng)而有所動(dòng)作。我想,正是這種情況促使我決定接受這一邀請(qǐng)。對(duì)這樣一個(gè)人物,我感到很有興趣,看來他比我還要矜持得多哩。
待到看見我的馬兒的胸膛快要碰上柵欄,他倒也伸手解開了門鏈,然后很不樂意地領(lǐng)我走上石鋪路。我們一進(jìn)院子,他就大聲喊道:
“約瑟夫,來把洛克伍德先生的馬牽走,另外再拿些酒來!”
“我看,這家人家就這么個(gè)仆人了吧,”聽了他那個(gè)雙料命令,
我暗想,“怪不得石鋪路上長滿了草,樹籬也得靠牛羊來修剪了。”
約瑟夫是個(gè)上了年紀(jì)的人,不,應(yīng)該說是個(gè)老頭——也許已經(jīng)很老了,雖說身子骨倒還硬朗結(jié)實(shí)。
“老天爺,幫幫我們吧!”當(dāng)他牽過我的馬時(shí),怨聲怨氣地低聲嘟噥著,還朝我狠狠地瞪了一眼,使得我好心地猜想,他該是需要老天爺幫忙消化他肚子里的飯食吧,他的這聲虔誠的祈求,跟我的突然來訪是毫不相干的。
第 一 章
一八〇一年。那一天,我剛?cè)グ菰L了我的房東回來——就是那位后來讓我傷透腦筋的孤僻的鄰居。這兒真是個(gè)美麗的山鄉(xiāng)!在整個(gè)英格蘭境內(nèi),我不信還能找到一個(gè)與塵囂這般隔絕的地方了。這是個(gè)厭世者的理想天堂。希思克利夫跟我,正好是非常般配的一對(duì),我們可以分享這一片荒涼了。真是個(gè)絕妙的人!在我騎馬來到他跟前時(shí),只見他眉毛下那對(duì)烏黑的眼睛滿含猜忌地冷冷瞅著我,看來他一點(diǎn)也沒有想到,我心里對(duì)他有著多大的熱情。待我對(duì)他通報(bào)自己的姓名時(shí),他的手指滿懷戒心地往背心袋里插得更深了。
“是希思克利夫先生吧?”我問道。
他點(diǎn)了點(diǎn)頭,作為回答。
“我是洛克伍德,您的新房客,先生。我一到這兒,就急著前來拜訪您,是想向您表明我的心意,但愿我這樣再三要求租下畫眉田莊,沒有給您帶來什么不便。昨天我聽說您打算……”
“畫眉田莊是我自己的產(chǎn)業(yè),先生。”他皺起眉頭,慌忙打斷我的話,“只要我能辦到,我是決不容許任何人讓我不便的。進(jìn)來吧!”
這一聲“進(jìn)來”是咬牙切齒的、帶著“去你的!”這種情緒說出來的,就連他挨著的那扇柵欄門,也沒有對(duì)他這句話做出響應(yīng)而有所動(dòng)作。我想,正是這種情況促使我決定接受這一邀請(qǐng)。對(duì)這樣一個(gè)人物,我感到很有興趣,看來他比我還要矜持得多哩。
待到看見我的馬兒的胸膛快要碰上柵欄,他倒也伸手解開了門鏈,然后很不樂意地領(lǐng)我走上石鋪路。我們一進(jìn)院子,他就大聲喊道:
“約瑟夫,來把洛克伍德先生的馬牽走,另外再拿些酒來!”
“我看,這家人家就這么個(gè)仆人了吧,”聽了他那個(gè)雙料命令,
我暗想,“怪不得石鋪路上長滿了草,樹籬也得靠牛羊來修剪了。”
約瑟夫是個(gè)上了年紀(jì)的人,不,應(yīng)該說是個(gè)老頭——也許已經(jīng)很老了,雖說身子骨倒還硬朗結(jié)實(shí)。
“老天爺,幫幫我們吧!”當(dāng)他牽過我的馬時(shí),怨聲怨氣地低聲嘟噥著,還朝我狠狠地瞪了一眼,使得我好心地猜想,他該是需要老天爺幫忙消化他肚子里的飯食吧,他的這聲虔誠的祈求,跟我的突然來訪是毫不相干的。
呼嘯山莊是希思克利夫先生住宅的名稱。“呼嘯”一詞,在當(dāng)?shù)貋碚f有著特殊的含義,它形容在狂風(fēng)暴雨的天氣里,這座山莊所經(jīng)受的風(fēng)呼雨嘯。當(dāng)然,住在這兒,清新純凈的空氣是一年四季都絕不會(huì)少的。只需看一看宅子盡頭那幾棵生長不良、過度傾斜的樅樹,還有那一排瘦削的、全都把枝條伸向一個(gè)方向,就像在向太陽乞求布施的荊棘,你就能捉摸出從旁刮過的北風(fēng)該有多大威力了。多虧當(dāng)年的建筑師有先見之明,把這幢宅子蓋得非常結(jié)實(shí),狹窄的窗子深深嵌在墻里,墻角都砌有凸出的大石塊保護(hù)著。
在跨進(jìn)門檻之前,我駐足觀賞了一下布滿宅子正面特別是大門周圍的那些奇形怪狀的雕刻。在大門的頂上,在那些破損剝落的怪獸和不知害臊的小男孩中間,我還發(fā)現(xiàn)了“一五〇〇”這個(gè)年份和“哈里頓·恩肖”這個(gè)姓名。我原本想就此發(fā)表一點(diǎn)意見,還想向這位壞脾氣的主人請(qǐng)教一下這座山莊的簡(jiǎn)單歷史,可是從他站在門口的那副架勢(shì)看,分明是要我馬上進(jìn)去,要不就干脆離開。我可不想在進(jìn)屋參觀之前,就把主人給惹惱了,弄得他更加不耐煩。
不用經(jīng)過任何穿堂或過道,我們一跨步便進(jìn)了這家人家的客廳。這兒的人把這叫“正屋”,是很有見地的。它通常包括廚房和客廳。不過我認(rèn)為,在呼嘯山莊,廚房一定給擠退到另一間去了。至少,我聽出喋喋的說話聲和碗盤的相碰聲,是一直從里面?zhèn)鞒鰜淼模欢以诖蟊跔t的旁邊,看不到有烤炙、燒煮或烘焙的跡象,也不見墻上有什么銅鍋和錫陶盆在閃閃發(fā)光。只有在屋子的另一頭,有一個(gè)橡木的大碗櫥,上面一排排擺著無數(shù)白镴盤子,摞得快到房頂,其間還雜放著一些銀壺、銀杯,倒是它們反射出閃爍的光芒和熱氣。這個(gè)碗櫥毫無遮攔,它的整個(gè)構(gòu)造,讓人一覽無遺。只有一處地方,讓一個(gè)擱有燕麥餅、牛腿、羊肉和火腿之類的木架子,遮擋住了一部分。在壁爐的上方,掛著幾支蹩腳的雜式舊槍,還有一對(duì)馬槍。壁爐臺(tái)上,一字兒排著三只畫得艷麗俗氣的茶葉罐,算是裝飾品。地是平滑的白石鋪砌的。椅子的結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)陋,高背,漆成綠色。暗處還有一兩張笨重的黑椅子。在碗櫥底下的圓拱里,躺著一只碩大的醬色母獵狗,身邊圍著一窩尖聲叫著的小狗;還有幾只狗則躺臥在別的隱蔽的地方。
這樣的屋子和陳設(shè),要是屬于一個(gè)普通的北方農(nóng)民,有著一張倔強(qiáng)臉膛和一雙適合穿短褲、扎綁腿的壯腿的莊稼漢,那也就沒有什么奇特的地方。只要你選的正好是剛吃過飯的時(shí)間,你在這山區(qū)方圓五六英里的地方走上一圈,包你隨處都可以看到這樣的人物,安坐在他的扶手椅里,面前的圓桌上放著一大杯浮著泡沫的麥芽酒。可是,希思克利夫先生跟他的住宅和生活方式,卻形成了一個(gè)奇怪的對(duì)比。從外貌看,他像個(gè)皮膚黝黑的吉卜賽人,可是從衣著舉止看,他又像位紳士——也就是說,像許多鄉(xiāng)下的鄉(xiāng)紳那樣的紳士——也許有點(diǎn)衣冠不整,但他的不修邊幅看上去并不刺眼,因?yàn)樗幸桓蓖Π巍⑵恋纳聿摹K菑埬槄s頗為陰郁。也許有人會(huì)認(rèn)為,他多少帶點(diǎn)兒缺乏教養(yǎng)的傲慢。我倒對(duì)此有所理解,覺得完全不是這么回事。我憑直覺知道,他的這種矜持,是出于對(duì)賣弄感情——對(duì)互相表示熱情的厭惡。他把愛和恨全都放在了心里,而且還認(rèn)為,被人愛和恨也是一件很不體面的事。不,我的結(jié)論下得太早,我這是把自己的品性過分慷慨地送給他了。希思克利夫先生遇上一個(gè)想要跟他相識(shí)的人時(shí),盡量地把手藏起來,也許有他自己的理由,和我所想的完全不同。但愿我的這種本性稱得上是特別的吧。我那親愛的母親常說,我永遠(yuǎn)不會(huì)有一個(gè)舒適的家。直到去年夏天,我才證實(shí)自己確實(shí)完全不配有那樣一個(gè)家。
世界名著典藏:呼嘯山莊 作者簡(jiǎn)介
艾米莉·勃朗特(1818—1848),19世紀(jì)英國作家與詩人,著名的勃朗特三姐妹之一。《呼嘯山莊》是艾米莉·勃朗特一生中的一部小說,奠定了她在英國文學(xué)史以及世界文學(xué)史上的地位。此外,她還創(chuàng)作了193首詩,被認(rèn)為是英國一位天才型的女作家。
[譯者簡(jiǎn)介]
宋兆霖,浙江大學(xué)教授,浙江省作協(xié)外國文學(xué)委員會(huì)主任,省翻譯協(xié)會(huì)、省外國文學(xué)與比較文學(xué)學(xué)會(huì)名譽(yù)會(huì)長。1950年開始發(fā)表作品,1984年加入中國作家協(xié)會(huì)。譯著有《雙城記》《大衛(wèi)·科波菲爾》《呼嘯山莊》《簡(jiǎn)·愛》等50余部,譯著曾多次獲獎(jiǎng),另發(fā)表小說、詩歌、論文等500余篇。
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
李白與唐代文化
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
煙與鏡
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
有舍有得是人生
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集