-
>
中醫入門必背歌訣
-
>
醫驗集要
-
>
尋回中醫失落的元神2:象之篇
-
>
補遺雷公炮制便覽 (一函2冊)
-
>
人體解剖學常用詞圖解(精裝)
-
>
神醫華佗(奇方妙治)
-
>
(精)河南古代醫家經驗輯
《備急千金要方》譯介 版權信息
- ISBN:9787117365420
- 條形碼:9787117365420 ; 978-7-117-36542-0
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
《備急千金要方》譯介 本書特色
本書深入探究《備急千金要方》譯介學理論與實踐,促進中醫文化海外傳播,有助于海外讀者更好地理解中醫藥知識。 1.選題為國內首創,國內無相似選題的著作出版2.研究內容為中醫典籍及其翻譯,具有較高的學術價值3.反映《千金要方》海內外傳播及其影響力4.食療名物詞與古絲綢之路沿線國家及內容相關
《備急千金要方》譯介 內容簡介
以研究SabineWilms翻譯的孫思邈《備急千金要方》英譯本《VeneratingtheRoot》等著作及其譯者為主要內容,以中醫典籍文獻的特點、古典文獻研究方法為原則,對中醫典籍的文本翻譯進行研究與評價,包括譯者的譯內和譯外評價,從而總結中醫典籍翻譯原則,進而指導翻譯實踐。書中包函的實踐部分為食療名物詞譯釋實踐,既能突顯創新性(國內目前并無類似圖書出版),也有相對較高的學術研究價值。主要內容分為理論與實踐兩部分,理論主要是對英譯本翻譯研究與評價,實踐部分是以理論為指導下的以食療名物詞為范例開展的翻譯實踐,具體如下:1.孫思邈《備急千金要方》的海外傳播概述2.中國古典文獻特點及其對譯者的影響3.《備急千金要方》英譯本及文本翻譯研究與評價4.海外譯者的譯介特色及對于譯者譯內和譯外行為研究與評價5.基于《備急千金要方》翻譯評價理論指導下的食療名物詞譯釋實踐。
《備急千金要方》譯介 目錄
《備急千金要方》譯介 作者簡介
曲倩倩,女,1981年2月4日出生,碩士研究生,副教授,陜西中醫藥大學碩士研究生導師,F任世界中醫藥聯合會翻譯分會理事。工作至今先后參編專著、醫學詞典等編著6部,發表CSCD論文2篇,CSCD E 2篇,其他核心10余篇。目前主持在研教育部人文社科青年項目1項,主持在研陜西省社科項目1項,主持結題陜西省社科基金1項,主持結題西安市社科項目1項。主要研究方向:中醫翻譯與傳播。
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
山海經
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
二體千字文
- >
詩經-先民的歌唱
- >
朝聞道
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)