-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
中國經典詩詞英譯集錦 版權信息
- ISBN:9787517610489
- 條形碼:9787517610489 ; 978-7-5176-1048-9
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
中國經典詩詞英譯集錦 本書特色
該書收錄了我國不同歷史時期不同類型的詩歌。譯集以詩詞為主體,按照創作時間的先后排序。所選詩歌能夠反映一定的歷史時代信息和詩人的社會處境。詩后大多給出歷史背景說明,并擇詩中重點難點詞匯進行注釋,幫助讀者理解。對學習英語的國人來說,這本譯集可以幫助他們對英語有不同的體會,從中英兩種語言的轉換中體會語言異同的微妙;對學習中文的外國人來說,這本譯集可以幫助他們理解中國詩詞原作風貌,從而提高對中國詩詞的鑒賞力。
中國經典詩詞英譯集錦 內容簡介
該書收錄了我國不同歷史時期不同類型的詩歌。譯集以詩詞為主體,按照創作時間的先后排序。所選詩歌能夠反映一定的歷史時代信息和詩人的社會處境。詩后大多給出歷史背景說明,并擇詩中重點難點詞匯進行注釋,幫助讀者理解。對學習英語的國人來說,這本譯集可以幫助他們對英語有不同的體會,從中英兩種語言的轉換中體會語言異同的微妙;對學習中文的外國人來說,這本譯集可以幫助他們理解中國詩詞原作風貌,從而提高對中國詩詞的鑒賞力。
中國經典詩詞英譯集錦 目錄
001擊壤歌The Soil-Hitting Games'Song
002關雎Singing Lovebirds
003橘頌Ode to Orange
004易水歌A Song for Crossing the Yi-River
005大風歌A Gale Song
006羽林郎Officialdom-Guard Officer
007怨郎詩Resenting on My Lover
008秋風辭Ode to the Autumn Wind
009西極天馬歌Speedy Steeds Song
010四愁詩Four Lovesick Poems
011步出夏門行·龜雖壽Despite Turtle Longevity
012短歌行(其一)Tune of Short Song
013七步詩A Seven-Step Poem
014門有萬里客行A Guest from Afar in Front of My Door
015啄木詩Woodpecker Poem
016歸園田居(其一)My Idyllic Countryside
中國經典詩詞英譯集錦 作者簡介
朱曼華:朱曼華:畢業于軍委總參解放軍外院,1995年9月獲中國譯協頒發的資深翻譯家證書,曾任首都經濟貿易大學外語系主任,兼任歐美同學會留美分會副會長等職務。2001年10月中旬,曾以大會秘書長名義,代表歐美同學會、北京大學國際關系學院、中國國際文化交流中心等單位親自發起、組織并主持了在北京大學召開的“中西文化交流----詩歌翻譯學術思想和成就研討會”。會上他提出了讓“中國文化走向世界---影響人類未來”的口號。他以Manfield Zhu署名寫的英文詩《清西陵的黃昏》等曾被世界詩協編入美國出版的《2005年優選的詩人優選的詩》(The Best Poets and the Best Poems等
- >
有舍有得是人生
- >
推拿
- >
史學評論
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
月亮與六便士
- >
姑媽的寶刀
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)