掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
論跨文化因素對漢英翻譯的影響與制約 版權信息
- ISBN:9787574219670
- 條形碼:9787574219670 ; 978-7-5742-1967-0
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
論跨文化因素對漢英翻譯的影響與制約 內容簡介
本書屬于研究漢英語言文化和漢英翻譯方面的著作, 由翻譯的定義與內涵、翻譯與文化的關系、語言文化因素對翻譯的影響、漢英翻譯中的跨文化問題及策略、跨文化視角下漢英翻譯實例分析、跨文化視角下對譯者素質的要求、漢英翻譯的前景與挑戰等部分組成。全書以漢英翻譯為研究對象, 分析了各種文化因素例如文化適應、文化傳播和文化差異對漢英翻譯策略選擇上的影響, 并提出了漢英翻譯應更注重中西方文化交流與傳播的觀點。
論跨文化因素對漢英翻譯的影響與制約 目錄
**章 翻譯研究概述
**節 翻譯的定義與內涵
第二節 翻譯的發展歷程
第三節 翻譯的主要流派
第四節 翻譯的價值認知
第二章 文化與翻譯的關系
節 文化的內涵與外延
第二節 文化適應與翻譯
第三節 文化傳播與翻譯
第四節 文化身份認同與翻譯
第三章 語言文化因素對翻譯的影響
節 語言與文化的關系
第二節 漢英詞匯差異
第三節 漢英句法差異
第四節 漢英語篇差異
第四章 其他跨文化因素對翻譯的影響
節 精神文化因素的影響
第二節 物質文化因素的影響
第三節 生態文化因素的影響
第四節 節日文化因素的影響
第五章 漢英翻譯中的跨文化問題及策略
節 文化背景知識的獲取與運用
第二節 文化特色詞的翻譯
第三節 語境的轉換與翻譯
第六章 跨文化視角下漢英翻譯實例分析
節 漢英文學翻譯實例分析
第二節 漢英電影翻譯實例分析
第三節 漢英廣告翻譯實例分析
第四節 漢英旅游翻譯實例分析
第五節 漢英商務翻譯實例分析
第六節 漢英科技翻譯實例分析
第七章 跨文化視角下對譯者素質的要求
節 語言素質的要求
第二節 文化素質的要求
第三節 職業道德素質的要求
第四節 跨文化交際能力的要求
第八章 漢英翻譯的前景與挑戰
節 當前漢英翻譯的主要挑戰
第二節 信息技術對漢英翻譯工作的影響
第三節 漢英翻譯的未來發展趨勢
第四節 漢英翻譯教學的改革與發展
參考文獻
展開全部
論跨文化因素對漢英翻譯的影響與制約 作者簡介
姜偉星,河北化工醫藥職業技術學院實驗實訓中心副主任,講師;2004年畢業于河北科技大學英語專業,2012年取得河北師范大學馬克思主義理論與思想政治教育專業法學碩士學位;主要從事現代職業教育研究,先后在《蘭臺世界》《教育教學論壇》《中國多媒體與網絡教學學報》等期刊上發表多篇論文。
書友推薦
- >
唐代進士錄
- >
自卑與超越
- >
李白與唐代文化
- >
巴金-再思錄
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
我與地壇
- >
山海經
本類暢銷