掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
宇宙、量子和人類心靈
-
>
氣候文明史
-
>
南極100天
-
>
考研數學專題練1200題
-
>
希格斯:“上帝粒子”的發明與發現
-
>
神農架疊層石:10多億年前遠古海洋微生物建造的大堡礁
-
>
聲音簡史
晚清《植物學》譯介及其科學文化意義研究 版權信息
- ISBN:9787305275920
- 條形碼:9787305275920 ; 978-7-305-27592-0
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
晚清《植物學》譯介及其科學文化意義研究 內容簡介
本書為植物學史研究,屬科學史研究范疇,也涉及翻譯學的部分研究內涵。本書對晚清時期李善蘭譯著《植物學》的科學貢獻、科學文化意義、科技翻譯價值、所依據的外文原本等問題開展了系統性研究。著者通過深度挖掘史料、研判文本,形成了豐富的研究成果。這些成果將有助于客觀認識晚清時期“西學東漸”的歷程和意義;同時,也能夠為現代植物學學科發展服務;以及有助于相關研究人員進一步樹立正確的科學觀,提升自身對科學的應用能力。
晚清《植物學》譯介及其科學文化意義研究 目錄
**章 緒論
**節 研究背景
一、選題依據
二、研究目的
三、研究意義
第二節 文獻綜述
一、關于《植物學》的宏觀性研究
二、關于《植物學》的微觀性研究
三、《植物學》的外文原本問題
四、關于約翰·林德利及其相關植物學著作的研究
第三節 基本內容結構
一、漢譯《植物學》的科學文化背景與條件
二、《植物學》的內容體系及其外文原本問題
三、《植物學》的科學貢獻
四、《植物學》的科學文化意義及其科技翻譯價值
……
展開全部
晚清《植物學》譯介及其科學文化意義研究 作者簡介
孫雁冰,副教授,江蘇開放大學外國語學院院長。研究方向:中西方科技交流史、科技翻譯等。主持江蘇高校哲學社會科學研究重大項目(李善蘭譯著《植物學》研究,2021SJZDA179),發表數篇中文核心論文,出版專著《英漢對比語言學史》(南京大學出版社)。
書友推薦
- >
史學評論
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
有舍有得是人生
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
月亮與六便士
- >
姑媽的寶刀
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
莉莉和章魚
本類暢銷